neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Folgendes kann ich nicht so richtig einordnen:"Ma che cazzo fai? Che cosa vuoi?Cosa vuoi dalla sua vita?Se non puoi battere il tuo nemico allati con lui!" Also, irgendwas habe ich wohl angestellt, aber was??? (che cosa vuoi = was willst du ?oder??)
Außerdem bitte ich um Hilfe bei "L'amore fa passare il tempo e il tempo fa passare l'amore" (die Liebe macht, dass die Zeit vergeht und die Zeit macht, dass die Liebe vergeht???)
Was könnte "nino resteraì xs" bedeuten??
Danke, danke, danke....
19299839
Also ...schau ma mal wieviel ich davon verstehe:

Ma che cazzo fai? = Aber was machst du für eine Schei..(das Wort darf man hier nicht ausschreiben) man könnte es auch durch Mist ersetzen:)

Cosa vuoi dalla sua vita= Was willst du von ihrem/ seinem/oder in seinem Leben.

Se non puoi battere il tuo nemico allati con lui !=

Wenn du deinen Feind nicht besiegen kannst ,verbünde dich mit ihm

Dann....der amore Satz ....den hast du schon gut verstanden.

Nino reserai xs .....vielleicht Nino wird für immer bleiben.

x = per s...vielleicht sempre?

"Che cosa vuoi" ..hast du richtig verstanden:)

LG Orsetto
19299860
 
ich habe wieder eine sms bekommen

loso ce se vediamo stasera vabene vai ?

vielen dank
19299799
Ich würd sagen:

Ich weiss ,dass wir uns heute Abend sehen,ok? Kommst Du?

Aber eigentlich kann ich mit dem " Ce se " in dem Satz gar nichts anfangen.
    19299828
vielen dank....
19299835
 
Hallo liebes Forum, ich benötige mal wieder eure Hilfe, im voraus meine besten dank

Hallo ihr lieben, lieben dank das ich mal wieder bei euch sein durfte.Es war eine schöne Zeit
Heute habe ich die Sachen geschickt für Paolo die ich versprochen hatte
es kann sein das ich bereits am 09.07.2008 wieder zu euch nach Ragusa komme, aber das sage ich euch noch genau
Ich liebe euch alles sehr, und es tut mir Weh ohne euch
19299746
Ich würd es so schreiben:

Ciao cari,

vi ringrazio tanto per avermi permesso di stare nuovamente da voi.
Ho passato davvero dei bei momenti.
Ho appena spedito oggi le cose che ho promesso a Paolo.
Può darsi che sarò nuovamente da voi a Ragusa il 09.07.2008, vi informerò meglio sulla data precisa.
Vi voglio tanto bene e mi mancate davvero tutti quanti voi !
19299782
ich danke dir recht Herzlich für die schnelle Übersetzung
lieben lieben dank
  19299795
 
Wenn Du im PC auf Google Earth gehst und die Adresse eingibst, dann kannst Du sehen wo ich wohne
19299639
Se vai sul sito di Google Earth e immetti l'indirizzo puoi vedere dove abito.

LG :-)
        19299661
Se avvii l'applicazione Google Earth e immetti l'indirizzo puoi vedere dove abito.
19299783
Nun sei mal nicht päpstlicher als der Papst ;-))
Ich hab Google Earth schon oft benutzt, ohne mir Gedanken zu machen, ob es eine Seite oder eine Anwendung ist :-) Er wird schon wissen, was gemeint ist..

Buona giornata, Abraxas
  19299812
Na, der Unterschied ist ja wohl ganz offensichtlich. Ohne Administratorrechte kann man Google Earth nicht installieren, nach dem man es herunter geladen hat. Dinge im Internet funktionen einfach so (jaja, abgesehen von fehlenden Plug-ins, ...). Die Hürde Google Earth zu benutzen ist wesentlich höher als die für Google Maps!

E non paragonarmi al papa - odio la chiesa! ;-)
19299984
Du magst mit deinen informatischen Ausführungen ja durchaus Recht haben. Aber ich denke, dass das bei der Übersetzung absolut irrelevant ist. Sicherlich hat er inzwischen längst gefunden, wo Marlies wohnt, ganz unabhängig davon, ob Google Earth nun eine Seite oder eine Anwendung ist :-)

Ok, se non vuoi che ti paragoni al papa scrivo:
Non essere più realista del re!
Meglio così? ;-))
19300016
 
Tesoro mio buon giorno. Ho letto il tuo indirizzo e ho visto la tua foto. Provo sempre emozioni nuove nel vederti! Nel più breve tempo possibile ti arri veranno le foto. Un abbrachio fortissimo e tanti baci per una giornata in serenità.
19299510
Mein Schatz, guten Morgen. Ich hab deine Adresse gelesen und dein Bild gesehen. Ich empfinde stets neue Gefühle, wenn ich Dich anschaue! Innerhalb kürzestmöglicher Zeit werden die Fotos bei Dir sein. Eine feste Umarmung und ganz viele Küsse für einen fröhlichen Tag.
    19299551
 
Nein, nein, ich warte schon vor dem Hotel auf dich. Nur falls ich unerwartet doch eine Viertelstunde früher da sein sollte, mach mich noch frisch, damit ich gut für dich dufte. :-) Immerhin muss ich um 5 Uhr morgens schon zum Flughafen aufbrechen und war bei Ankunft schon ein ganzes Weilchen unterwegs.

Den virtuellen Kuss nehme ich ganz traditionell auf den Mund..., weil du gut küssen kannst. Gleiches zurück. :-)

Ist die Hochzeit in 1,5 Wochen eigentlich in XXX?
19297602
Vorschlag:
No no, ti aspetto davanti all'hotel. Ma non si sa mai, nel caso in cui arrivo un quarto d'ora prima... mi darò una sistemata veloce per avere un bel profumo per te. :-)
Per lo meno devo partire per l'aeroporto alle 5 di mattina presto e dopo l'arrivo sarò stata per strada già un bel po.

Il bacio virtuale lo prendo tanto tradizionale sulla bocca perché sai baciare benissimo.
Altrettanto per te. :-)

Beh, il matrimonio fra una settimana e mezza sarà a xxx?

LG, trattino
    19299246
Danke, Trattino!

RÜCKFRAGE ZUR KORREKTUR VON DOLCEVITA:

Wie muss dieses "Nel caso in cui io arrivi un quarto d’ora primo: di mattina presto" integriert werden?

In der Übersetzung von Trattino ist ein Satz:

"Ma non si sa mai, nel caso in cui arrivo un quarto d'ora prima... mi darò una sistemata veloce per avere un bel profumo per te. :-)"

... und ein anderer Satz:

"Per lo meno devo partire per l'aeroporto alle 5 di mattina presto e dopo l'arrivo sarò stata per strada già un bel po."
19299947
 
Um meinen Traum zu leben, brauche ich Dich.
Dein Lächeln ist die Magie, die mein Herz verzaubert.
19297380
Ich werde mal mein Glück versuchen,nimm es mir aber bitte nicht übel wenn es nicht so wirklich richtig ist .
Schade ,dass man sich nicht irgendwie besser bemerkbar machen kann ,wenn man sich nicht sicher ist . Ich stell mir so eine S0S Fahne vor ,die winkt:)))

Per vivere mio sogno ho bisogno di te.
Il tuo sorriso e' la magia che incanta il mio cuore.
      19297405
 
Seite:  6291     6289