...an die Beiden, die so schnell und konstruktiv geantwortet haben.
Ja, es geht um Vollmachten.
Der von mir angefragte Halbsatz steht am Ende einer langen Vollmacht.
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Trasszement" übersetzen.
Danke im Voraus. Der Trasszement ist im Gegensatz zum Portlandzement besser geeignet, um Naturstein und Klinker zu vermauern, da er nicht zum Ausblühen neigt.
Na ich habe in der Zwischenzeit auch nachgeforscht. Beim normalen Baustoffhändler sind die Zemente klassifiziert. Der in Deutschland bekannte Trasszement läuft hier unter Portlandzement Klasse CP IV. Bei dieser Klasse ist die Beimischung von Puzzolan entsprechend unserem Trasszement. Gleichwohl lieben Dank für die Mühe.
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Rundbrief" übersetzen.
Als Anglizismus wird im Deutschen wohl häufig "Newsletter" benutzt.
Danke im Voraus.
Liebe Simone, ich brauche für die Jugendfeier von Philipp ein oder mehrer Fotos von Euch und der Familie und einen Spruch dazu. Es ist für sein Fotobuch , in denen alle Feunde und Verwandte ihre Wünsche hinein schreiben. Und ich würde mich freuen, auch von Euch etwas zu haben.
Liebe Simone, ich brauche für die Jugendfeier von Philipp ein oder mehre Fotos von Euch und der Familie und einen Spruch dazu. Es ist für sein Fotobuch, in das alle Freunde und Verwandte ihre Wünsche hineinschreiben. Und ich würde mich freuen, auch von Euch etwas zu haben.
eu estou precisando, para a ''festa de juventude'' de Philipp, de algumas fotos de vocês e da família com uma frase. É para um livro de fotos dele, no qual todos os amigos e parentes escrevem seus desejos. E eu ficaria muito feliz de ter algo de vocês também.