Das ist die Antwort auf Beitrag
21784649
galega
.
DE
PT
EN
FR
AR
12.06.2012
Anzeigen
Ohne Kontext schwierig...
Bezieht es sich vielleicht auf Vollmachten?
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Anzeigen
Daran hatte ich nicht gedacht. Wenn der Kontext ein juristischer ist, dann müsste man es mit "Vertretungseinsetzung" übersetzen.
galega
.
DE
PT
EN
FR
AR
13.06.2012 06:16:09
richtig
zur Forumseite
chiron13
➤
➤
Dann
etwa
wie
folgt
...
(Der Bevollmächtigte) ist ausdrücklich nicht authorisiert, eine Vertretung/einen Vertreter einzusetzen.
?????
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Dann
etwa
wie
folgt
...
"die Vertretungseinsetzung (Einsetzung einer Vertretung) ist ausdrücklich untersagt"
das nächste Mal den Kontext bitte gleich dazuschreiben, das erleichtert uns die Arbeit :-)
Gruß,
bramigo
zur Forumseite