Hallo ihr Lieben,

wie ist folgender Satz zu übersetzen bzw. zu deuten? Könnte mir da bitte jemand behilflich sein?
'Ė Vida isso Ė Vida'

Ist die Übersetzung 'Das Leben leben' richtig?

Ich danke euch für eure Antworten und eure Hilfe!!!

zur Forumseite
"das Leben leben" hieße "viver a vida"

Was du oben geschrieben hast, ergibt überhaupt keinen Sinn!

Oder meinst du vielleicht: "assim é a vida" = "so ist das Leben"

Gruß,
bramigo

zur Forumseite
Nee, ich habe genau diesen Text von einem brasilianischen Bekannten erhalten. :-/

zur Forumseite
dann poste doch mal den Zusammenhang - vielleicht bekommen wir dann heraus, was er meinen könnte ... ;-)

zur Forumseite
So und da wird's schwirig - es gab keinen ;) Das kam aus heiterem Himmel. Er ist momentan in Brasilien, das ist alles, was ich dazu sagen kann.

zur Forumseite
Ich würde auch mit : so ist das Leben übersetzen...

zur Forumseite
''é (a) vida, isso é (a) vida'' = ''es ist (das) Leben, das ist (das) Leben''

zur Forumseite