Tipp1: "Bitte vor dem Posten lesen..." s.o.
Tipp2: den entsprechenden Abschnitt des Lebenslaufes hier posten und warten, was ein Mutter- bzw. Zweitsprachler dazu meint
Den Tipp 1 finde ich wirklich nicht nett und auch nicht angebracht, ich habe im ersten Post bereits geschrieben, dass ich den Begriff "biscate" bereits kenne, aber nicht sicher bin, ob er in dem formellen Kontext Lebenslauf angebracht ist. Wo habe ich mich vertan, wenn ich bloß nochmal auf meine Frage hinweise?
Trotzdem danke für Ihre Bemühungen :)
Hier scheinst du etwas missverstanden zu haben. Wenn etwas ins Portugiesische übersetzt werden soll, muss der Übersetzer wissen, ob es ins brasilianische (BP), europäische (EP) oder afrikanische (AP) Portugiesisch übersetzt werden soll. Und genau darauf wird oben unter "Bitte vor dem Posten lesen..." hingewiesen.