| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
|
Unheil, Unglück n, Schaden m n Die 1. Deklination im Irischen; |
aimhleas m An Chéad Díochlaonadh; aimhleas [ailʹəs], Sing. Gen.: aimhleasa; | Substantiv | |||||||||||||||
| das ist das Haus | is é siúd an tigh (oder nur) siúd é an tigh | ||||||||||||||||
|
das nächste Jahr n | an bhliain seo chugainn | Substantiv | |||||||||||||||
|
Anmarsch, das Anmarschieren m VN im Irischen |
druidim m druidim [dridʹimʹ] | Substantiv | |||||||||||||||
|
Stadttore (das Stadttor) pl |
Cathracha cuan f | Substantiv | |||||||||||||||
| zwischen den Türpfosten | idir dhá laí an dorais | ||||||||||||||||
| Das Wetter bleibt. | Tá an aimsir go holc. | ||||||||||||||||
|
Erinnerung, das Erinnern f hier cuimhin: wird im Präsens als auch im Präteritum verwendet; eng.: memory, recollection
|
cuimhin [Sing. Nom.: an chuimhin, Gen.: na cuimhin, Dat.: don chuimhin / leis an gcuimhin] f cuimhin [ki:nʹ], Sing. Gen.: cuimhin
| Substantiv | |||||||||||||||
|
Abwehr, das Abwehren f VN im Irischen; amerik.: defense, engl.: defence |
cosaint [Sing. Nom.: an chosaint, Gen.: na cosanta, Dat.: leis an gcosaint / don chosaint] f cosaint [kosintʹ], Sing. Gen.: cosanta | Substantiv | |||||||||||||||
| x verläßt den Platz/Rasen /das Spielfeld. | Tá x ag imeacht den pháirc | sport | |||||||||||||||
| Ich halte das Versprechen. | Leanaim den gheallúint. | ||||||||||||||||
| einer von den beiden | éinne den bheirt | Redewendung | |||||||||||||||
|
See [die offene See, das offene Meer] -n f Die 4. Deklination im Irischen;
|
farraige [Sing. Nom.: an fharraige, Gen.: na farraige, Dat.: don fharraige / leis an bhfarraige; Pl. Nom.: na farraigí, Gen.: na bhfarraigí, Dat.: leis na farraígí] farraigí f An Ceathrú Díochlaonadh; farraige [fɑrigʹi], farraigí [fɑri'gʹi:];
| Substantiv | |||||||||||||||
| das Wetter in Boston | an aimsir i Bostún | Redewendung | |||||||||||||||
|
Unheil (Schaden) n Die 1. Deklination im Irischen;
|
donas m An Chéad Díochlaonadh; donas [donəs], Sing. Gen.: donais;
| Substantiv | |||||||||||||||
|
Auflehnung [das Auflehnen gegen] -en f Die 1. Deklination im Irischen; Verbalnomen im Irischen;
|
méirleachas [Sing. Nom.: an méirleachas, Gen.: an mhéirleachais, Dat.: don mhéirleachas / leis an méirleachas; Plural: Nom.: na méirleachais, Gen.: na méirleachas, Dat.: leis na méirleachais] méirleachais [Nom./Dat.], méirleachas [Gen.], a mhéirleachasa [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; méirleachas [mʹe:rlʹəxəs], Sing. Gen.: méirleachais, Sing. Vok.: a mhéirleachais; Plural: Nom./Dat.: méirleachais, Gen.: méirleachas, Vok.: a mhéirleachasa;
| Substantiv | |||||||||||||||
| das da drüben Demonstrativpronomen | é siúd | ||||||||||||||||
| von den umliegenden Distrikten | ó sna dúthaí mórthimpeall | Redewendung | |||||||||||||||
| von den umliegenden Gebieten | ó sna dúthaí mórthimpeall | Redewendung | |||||||||||||||
|
Schaden m Die 1. Deklination im Irischen; |
dochar [Sing. Nom.: an dochar, Gen.: an dhochair, Dat.: leis an ndochar / don dhochar] m An Chéad Díochlaonadh; dochar [doxər], Sing. Gen.: dochair; | Substantiv | |||||||||||||||
| Ich weiß das (Tatsache). | Tá a fhios agam sin. | Redewendung | |||||||||||||||
|
das Doppelte oder das Zweifache n
|
dúbailt [Sing. Nom.: an dhúbailt, Gen.: na dúbalta, Dat.: leis an ndúbailt / don dhúbailt] f dúbailt [du:bihlʹ], Sing. Gen.: dúbalta;
| Substantiv | |||||||||||||||
| Das Wetter ist schlecht. | Tá an aimsir go dona. | ||||||||||||||||
|
das Bessere n |
fearrde Adj. fearrde [fʹa:rdə] | Substantiv | |||||||||||||||
|
Unheil n, Desaster n, Katastrophe f, (großes) Unglück f - n Die 1. Deklination im Irischen; |
batalang batalaing [Nom./Dat.], batalang [Gen.], a bhatalanga [Vok.] m An Chead Díochlaonadh; batalang [bɑtə'lauŋg], Sing. Gen.: batalaing [bɑtə'li:ŋgʹ], | Substantiv | |||||||||||||||
| jmdn. ins Unheil (Unglück) lenken /führen /leiten | duine a sheoladh ar aimhleas | Redewendung | |||||||||||||||
| Das ist nicht richtig. / Das ist nicht fair. | Níl san dleathach. | Redewendung | |||||||||||||||
| Legt die Bücher auf den Tisch! | Cuirigí na leabhair ar an tábla! | Redewendung | |||||||||||||||
| das hinderte ihn nicht / das hielt ihn nicht ab | ní fhágann san é | Redewendung | |||||||||||||||
| Warum würde (sollte) ich das wollen? | Cad ab áil liom de? | Redewendung | |||||||||||||||
| Ist das Fenster nicht entzwei/kaputt? | Nach bhfuil an fhuinneog briste? | Redewendung | |||||||||||||||
| Dass ist das, was ich sagen wollte. | Sin é dob áil liom a rá. | Redewendung | |||||||||||||||
| das ist alles was ich tun kann | seo ar féidir liom a dhéanamh | Redewendung | |||||||||||||||
| Hast du den Brief gelesen? Nicht jetzt. | An bhfuil an litir léite agat? Níl go fóill. | Redewendung | |||||||||||||||
|
Nachlässigkeit, das Vernachlässigen f |
faillí [Sing. Nom.: an fhaillí, Gen.: na faillí, Dat.: leis an bhfaillí / don fhaillí; Plural: Nom.: na faillíocha, Gen.: na bhfaillíocha, Dat.: leis na faillíocha] faillíocha f faillí [fɑ'lʹi:], Sing. Gen.: faillí; Plural: faillíocha [fɑ'lʹi:xə]; | Substantiv | |||||||||||||||
|
Essen, das Dinner - n Die 1. Deklination im Irischen; |
dinnéar [Sing. Nom.: an dinnéar, Gen.: an dhinnéir, Dat.: don dhinnéar / leis an ndinnéar; Plural: Nom.: na dinnéaracha, Gen.: na ndinnéaracha, Dat.: leis na dinnéaracha (alt: dinnéarachaibh)] dinnéaracha [Dat. alt: dinnéarachaibh] m An Chéad Díochlaonadh; dinnéar [dʹi:'ŋʹe:r], Sing. Gen.: dinnéir; Plural: dinnéaracha [dʹi:'ŋʹe:rəxə]; | Substantiv | |||||||||||||||
|
Beschwörung, das Beschwören -en f Die 3. Deklination im Irischen;
|
deismireacht [Sing. Nom.: an dheismireacht, Gen.: na deismireachta, Dat.: leis an ndeismireacht / don dheismireacht; Plural: Nom.: na deismireachtaí, Gen.: na ndeismireachtaí, Dat.: leis na deismireachtaí] deismireachtaí f An Tríú Díochlaonadh; deismireacht [dʹeʃmʹirʹəxt], Sing. Gen.: deismireachta [dʹeʃmʹirʹəxtə]; Plural: deismireachtaí [ʹeʃmʹirʹəxti:];
| Substantiv | |||||||||||||||
|
oberhalb der Treppe oberhalb {Adverb} |
lastuas den staighre lastuas | ||||||||||||||||
|
Beachtung, das Beachten -en f Die 5. Deklination im Irischen;
|
feighil [Sing. Nom.: an fheighil, Gen.: na feighle, Dat.: leis an bhfeighil / don fheighil] f An Cúigiú Díochlaonadh; feighil [fʹəilʹ], Sing. Gen.: feighle;
| Substantiv | |||||||||||||||
|
Kompensierung, das Kompensieren -en f VN im Irischen; |
cúiteamh [Sing. Nom.: an cúiteamh, Gen.: an chúitimh, Dat.: don chúiteamh / leis an gcúiteamh] m cúiteamh [ku:tʹəv], Sing. Gen.: cúitimh; | Substantiv | |||||||||||||||
|
Anordnung, das Anordnen -en, -- f VN im Irischen; |
córú [Sing. Nom.: an córú, Gen.: an chóraithe, Dat.: don chórú / leis an gcórú] -- m córú [ko:'ru:], Sing. Gen.: córaithe; | Substantiv | |||||||||||||||
|
das jüngste Gericht -- n |
brách m brách [brɑ:x], Sing. Gen.: brácha; | Substantiv | |||||||||||||||
|
Misshandlung [das Misshandeln] -en f Die 1. Deklination im Irischen; engl. {s} illtreatment |
anchor [Sing. Nom.: an t-anchor, Gen.: an anchoir, Dat.: don anchor / leis an anchor; Pl. Nom.: na hanchoir, Gen.: na n-anchor, Dat.: leis na hanchoir] anchoir[Nom./Dat.], anchor [Gen.], a anchora [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; anchor ['ɑn'xor], Sing. Gen.: anchoir; Plural: Nom./Dat.: anchoir, Gen.: anchor, Vok.: a anchora; | Substantiv | |||||||||||||||
| Ruf den Krankenwagen! | Glaoigh ar otharcharr! | Redewendung | |||||||||||||||
|
[Bedienung] das Bedienen -- n VN im Irischen; |
oibriú [Sing. Nom.: an oibriú, Gen.: na hoibrithe, Dat.: leis an oibriú / don oibriú] -- f oibriú [ebʹi'rʹu:], Sing. Gen.: oibrithe; | Substantiv | |||||||||||||||
| der, die, das | an | ||||||||||||||||
| hoch in den (Wolken)Himmel, hoch in die Luft | in áirde sa spéir | Redewendung | |||||||||||||||
| Der erste Schritt, den er machte war getan | Is é céad ásc a dhein sé ná. | Redewendung | |||||||||||||||
|
Schaden Schäden m Die 4. Deklination im Irischen; |
damáiste [Sing. Nom.: an damáiste, Gen.: an dhamáiste, Dat.: don dhamáiste / leis an ndamáiste; Plural: Nom.: na damáistí, Gen.: na ndamáistí, Dat.: leis na damáistí] damáistí m An Ceathrú Díochlaonadh; damáiste, Plural: damáistí; | Substantiv | |||||||||||||||
|
Schaden Schäden m Die 3. Deklination im Irischen (schwacher Plural); |
aimhleas [ailʹəs] [Sing. Gen.: an aimhleasa] m An Tríú Díochlaonadh; aimhleas [ailʹəs]; | Substantiv | |||||||||||||||
| Und der Westen ist das Beste (von allen). | Is tá an tIarthar thar barr. | Redewendung | |||||||||||||||
| das war alles was ich zu sagen wünschte | sin ar mhian liom a rá | Redewendung | |||||||||||||||
| Erste m,f,n (der,die,das) Zahl |
céad céad [kʹiad]; | ||||||||||||||||
| ich habe das ganze (weite) Land durchquert / bereist | tá an dúthaigh siúlta agam | Redewendung | |||||||||||||||
| Er verbrachte sein ganzes Leben damit. | Do chaill sé a raibh den tsaol aige leis. | Redewendung | |||||||||||||||
| Ich habe den Mut etwas zu tun. Ich habe die Courage etwas zu tun. | Tá sé de mhisneach agam rud a dhéanamh. | Redewendung | |||||||||||||||
| den Feind in die Flucht schlagen oder vernichtend schlagen | deargruathar a chur ar an namhaid | milit | Redewendung | ||||||||||||||
| Das Wetter ist ein gewandter Unterhalter/ Das Wetter ist ein gutes Gesprächsthema [Sinn] | Is maith an scéalaí an aimsir. | Redewendung | |||||||||||||||
|
das ist alles was ich weiß (Partikel: ar) ar ---> arb, da das nächste Wort mit einem Vokal beginnt | sin arb eol dom | ||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.12.2025 0:03:04 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||
Irisch Deutsch Unheil, das Unglück, den Schaden
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken