Deutsch▲ ▼  Französisch▲ ▼  Kategorie Typ 
Dekl.  Puls  -e  m 
  X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
  
 pouls  m 
 Substantiv 
Dekl.  Maß  n 
  X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
  
 mesure  f 
 Substantiv 
Dekl.  das  rechte  Maß  n 
  X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
  
 la  juste  mesure  f 
 Substantiv 
 den  Puls  messen  Diagnostik 
 
 prendre  le  pouls   Verb 
Dekl.  Pracht  f femininum , Prunk  m maskulinum  -   
 faste  ²  m 
 Substantiv 
 Den  Haag Städtenamen  
 
 La  Haye  
 Versetzung  in  den  vorigen  Zustand  -en  f 
 
 remise  dans  le  pristin  état  f 
 Substantiv 
 den  Boden  wischen Haushalt 
 
 nettoyer  le  sol  
 den  Prozess  verlieren Gericht  
 
 perdre  le  procès  
 den  Ofen  vorheizen Zubereitung  
 
 préchauffer  le  four  
 in  den  Tropen  
 sous  les  tropiques  
 den  Vorrang  haben   
 primer   Verb 
 Dimension  f femininum , Maß  n neutrum , Größe  f 
 
 dimension  f 
 Substantiv 
 Landhaus  n neutrum , Bauernhof  m maskulinum (in der Provence)
 
 mas  m 
 Substantiv 
 Sie  geht  mir  auf  den  Wecker.  ugs umgangssprachlich Abneigung , Konflikt 
 
 Elle  me  casse  les  pieds.  ugs umgangssprachlich  
 Angst  vor  dem  Tod  haben,  den  Tod  fürchten  
 craindre  la  mort  
Dekl.  Wirksamkeit     f 
  X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
 intensité {f}: I. Intensität {f} / Stärke {f}, Kraft {f}, Wirksamkeit {f}; II. {Physik} Intensität {f} / Maß für die Stärke einer Strahlung; 
 
 intensité  f 
 Substantiv 
 an  den  anderen  Tagen  
 les  autres  jours  
 vorläufig,  für  den  Augenblick  
 pour  l'instant  
 in  den  Schatten  stellen  
 éclilpser  
 an  den  Tag  legen Verhalten 
 
 faire  preuve  de  qc   Verb 
 auf  den  Tag  genau  
 jour  pour  jour  
 an  den  Zitzen  saugen   
 téter  aux  tétines  Verb 
 bis  an  [+acc] Maß 
 
 à mesure 
 
 messen  jauger {Verb}: messen; II. {fig.} abschätzen;
 
 jauger   Verb 
 Er  geht  immer  den  Weg  des  geringsten  Widerstands. Charakter , Konflikt 
 
 Il  choisit  toujours  la  solution  de  facilité.  
 Willst  du  mich  auf  den  Arm  nehmen?  ugs umgangssprachlich Konversation 
 
 Tu  te  moques  de  moi  ?  Redewendung 
 sich  in  den  Vordergrund  drängen  
 se  mettre  en  avant  
 Weitere  Teilmengen  auf  den  Ladungsträgern  
 Autres  quantités  partielles  sur  porte-charge  
 Ich  werde  den  Teufel  tun! Ablehnung 
 
 Et  puis  quoi  encore  !  
 mit  den  Wölfen  heulen  fig figürlich Verhalten  
 
 être  loup  avec  les  loups  fig figürlich 
 auf  den  ersten  Blick;  sofort  
 à  première  vue  
 Probleme  mit  den  Beinen  haben Behinderung , Symptome   
 
 avoir  de  mauvaises  jambes  
Dekl.  Reizbarkeit  f 
  X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
 susceptibilité {f}: I. Suszeptibilität {f} / Empfindlichkeit {f}, {übertragen} Reizbarkeit {f}; II. Suszeptibilität {f} / Maß für die Magnetisierbarkeit eines Stoffes; 
 
 susceptibilité  f 
 übertr. übertragen Substantiv 
 einen  Raum  ausmessen  Maße  
 
 prendre  les  mesures  d'une  pièce   Verb 
Dekl.  Karat  n 
  X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
 Karat {n}: Gewichtseinheit von Edelsteinen; Maß der Feinheit einer Goldlegierung 
 
 carat  m 
[kara] 
 Substantiv 
 den  gleichen  
 ce  même  
Dekl.  Puls-Spitzenausgangsleistung  -en  f 
  X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
  
 puissance  de  sortie  de  crête  de  modulation  f 
 elektriz. Elektrizität Substantiv 
 (etw)  auf  den  Boden  stellen,  etw  absetzen  
 poser  (qc)  par  terre  
 Er  ist  bei  den  Mädchen  beliebt. Zwischenmenschliches , Sympathie  
 
 Il  est  populaire  parmi  les  filles.  
 einen  Schlingel  auf  den  Boden  schmeißen (hinschmeißen)
 
 plaquer  un  voyou  au  sol  
 Ich  möchte  bitte  den  Chef  sprechen. Reklamation  
 
 Je  voudrais  parler  au  patron  (/  au  chef),  s’il  vous  plaît.  
 jemandem  in  den  Rücken  fallen  fig figürlich Konflikt 
 
 tirer  dans  le  dos  de  qn  fig figürlich 
 Liebe  f femininum  auf  den  ersten  Blick  
 coup  m maskulinum  de  foudre  
 den  Tisch  mit  dem  Schwamm  putzen  
 nettoyer  la  table  à  l'éponge  
 Den  Teufel  werde  ich  tun!  fam familiär Handeln , Ablehnung  
 
 Pour  rien  au  monde,  je  ne  ferai  cela  !  
 Ich  habe  vergeblich  in  den  Wörterbüchern  und  im  Internet  gesucht. Sprachenlernen 
 
 J'ai  beau  chercher  dans  des  dictionnaires  et  sur  Internet.  
Dekl.  rechtes  Maß  -e  n 
  X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
  
 proportion  -s  f 
 Substantiv 
 Mal  nicht  den  Teufel  an  die  Wand! Ratschlag , Warnung  
 
 Ne  parles  pas  de  malheur  !  Redewendung 
 Dieser  See  gehört  weltweit  zu  den  tiefsten.  
 Ce  lac  est  parmi  les  plus  profonds  du  monde.  
 Sie  hat  sich  den  Arm  gebrochen. Verletzung  
 
 Elle  s'est  cassé  le  bras.  
 einer  Sache  Bedeutung  beimessen  irreg.  
 prêter  de  l'importance  à  qc   Verb 
 jdm/einer Sache  den  Rücken  kehren  fig figürlich  
 tourner  le  dos  à  qn/qc  fig figürlich 
 ausschlafen,  bis  in  den  Tag  hinein  schlafen  
 faire  la  grasse  matinée  
 Es  lief  mir  eiskalt  über  den  Rücken. Körpergefühle 
 
 Cela  me  donna  froid  dans  le  dos.  Redewendung 
 es  war  Liebe  auf  den  ersten  Blick  
 c'était  le  coup  de  foudre  
 den  Weg  erklären Wegbeschreibung  
 
 expliquer  le  chemin  
 den  Mund  aufreißen  
 faire  la  grande  gueule  
 den  Zeitungen  zufolge  
 selon  les  journaux  Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.10.2025 15:38:49 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen  Häufigkeit  17