Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ Konjugieren lachen rigoler {Verb}: I. Spaß machen, scherzen, ulken; II. {rire} lachen;
rigoler Verb
jmdm. vertrauen
faire confiance à qn Verb
belieben Beispiel: 1. es beliebt ihm zu ...
plaire Beispiel: 1. il lui plaît de ...
Verb
zählen zu
compter parmi figurer
fig figürlich Verb
satt machen
rassasier Verb
jmdm. (ordentlich) zu schaffen machen Problem
donner (pas mal) du fil à retordre à qn. Verb
irreparabel, nicht reparabel; nicht rückgängig zu machen irréparable {Adj.}: a) sich nicht durch eine Reparatur instand setzen lassen; b) sich nicht ersetzen, beheben lassen; c) {Medizin} unheilbar, nicht heilbar; in der Funktion nicht wiederherzustellen;
irréparable mediz Medizin , allg allgemein Adjektiv
zu Tode betrübt Befinden
la mort dans l'âme Redewendung
zu guter Letzt
en fin de compte
Dekl. Lebensmittelhändlerin -nen f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Lebensmitteleinzelhändlerin; weibliche Form zu Lebensmittelhändler
commerçante de l'alimentation f
Komm. Kommerz , Einzelh. Einzelhandel Substantiv
unterstützen subvenir {Verb}: I. subvenieren / zu Hilfe kommen, unterstützen;
subvenir Verb
sie machen
ils font m maskulinum , elles font f
Substantiv
tun, machen
faire Verbe irrégulier
Verb
sie machen
ils font
etw. machen
faire qc
zu Besuch
en visite
nüchtern machen
dégriser Verb
um zu
pour
jdm dabei helfen, etw zu tun
aider qn à faire qc
große Augen machen
ouvrir des yeux (grands) comme des soucoupes Verb
auprès de prép [en comparaison de]
im Vergleich zu
im Vergleich zu
par rapport à Redewendung
im Verhältnis zu
par rapport à Redewendung
große Augen machen
faire des yeux (grands) comme des soucoupes umgsp Umgangssprache , übertr. übertragen Verb
zu Geld machen
réaliser finan Finanz Verb
Nichts zu machen!
Rien à faire!
für, zu, um
pour
zu jmdm hin
vers qn
zu Dank verpflichten
obliger
zu laut
trop fort/e
Faxen (/ Blödsinn) machen
faire des pitreries
jmdm. Komplimente machen
jeter des fleurs à qn fig figürlich , übertr. übertragen Verb
blind machen
aveugler Verb
▶ machen
lancer Verb
▶ machen
faire(je fais, tu fais, il/elle/on fait, nous faisons, vous faites, ils/elles font) Verb
eine Wanderung machen
faire de la randonné(e) Verb
▶ Konjugieren machen
faire Verb
Dekl. zu übertragendes Signal -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal d'entrée m
Telekomm. Telekommunikation Substantiv
▶ ▶ zu
trop
▶ ▶ zu
au
▶ ▶ zu
à [conséquence]
Dekl. Hausmeisterin -nen f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
concierge {mf}: I. Hausmeisterin {f}, weibliche Form zu Hausmeister {m};
concierge f
Beruf Beruf Substantiv
Dekl. obligatorisch zu belegende Fächer n, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tronc commun m
uni Universität , übertr. übertragen Substantiv
jmdm Hoffnungen machen, dass ...
donner à qn l'espoir que ...
jmdm einen Heiratsantrag machen Heirat
demander qn en mariage
jmdm. etw. verständlich machen
faire comprendre qc à qn expliquer
Verb
jmdm. jemandem etw. zutragen
rapporter qc à qn Verb
jmdm. (zu etw.) gratulieren
féliciter qn (de qc) Verb
jemandem zu Hilfe kommen
venir à la rescousse de quelqu'un
etwas zu Fuß machen
faire qc à pied
jmdm. etw. zuschreiben
prêter qc à qn Verb
Zu wie vielen Einheiten?
A combien d'unités?
schaffen etwas zu tun
arriver à faire
einen gleichgültigen Eindruck machen
avoir l'air détaché
Dekl. der Anstoß zu etw. m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
coup d'envoi de qc m
Substantiv
einkaufen, Einkäufe machen (/ erledigen) Einkauf
faire des achats m, pl maskulinum, plural , faire des emplettes f, pl femininum, plural
zu tun haben mit
avoir trait à
Eiweiß zu Schnee schlagen Zubereitung
battre les blancs en neige
sich beeilen, sich bemühen (zu)
s'empresser (de faire qc.) Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 0:28:42 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 38