Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Französisch Deutsch gemacht - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
gemacht faitAdjektiv
stutzig machen
machte stutzig(hat) stutzig gemacht
interloquer
interloquaitinterloqué(e)
Verb
scharf machen Hund
scharf machenmachte scharf(hat) scharf gemacht
rendre méchant(e) chien
rendre méchant(e)
Verb
vernünftig machen
machte vernünftig(hat) vernünftig gemacht
assagir
assagissaitassagi(e)
Verb
geschmeidig machen
machte geschmeidig(hat) geschmeidig gemacht
assouplir
assouplissaitassoupli(e)
Verb
bildlich, anschaulich machen
machte bildlich, anschaulich(hat) bildlich, anschaulich gemacht
Konjugieren imaginer
imaginaitimaginé(e)
Verb
ich habe gemacht j'ai fait
du hast gemacht tu as fait
du hast es gemacht c'est toi qui l'as fait
eine Erfindung machen
machte eine Erfindung(hat) eine Erfindung gemacht
inventer quelque chose
inventer quelque chose inventait quelque choseinventé(e) quelque chose
Verb
Gut gemacht!
Beurteilung, Lob
Jolie perf ! ugsRedewendung
Picknick machen
machte Picknick(hat) Picknick gemacht

Essen
déjeuner sur l'herbe
déjeuner sur l'herbedéjeunait sur l'herbedéjeuné(e) sur l'herbe
Verb
(es) sich gemütlich gemacht haben être bien installé/ée
Wieviele Fotos hast du gemacht? Combien de photos as-tu prises?
Das haben wir (auch) gemacht. C'est ce que l'on a fait.
Ich habe schöne Fotos gemacht. J'ai pris de bonnes photos.
ein großes Geheimnis aus etwas machen
machte aus etwas ein großes Geheimnisaus etwas ein großes Geheimnis gemacht
faire grand mystère de qcVerb
sich aus dem Staub machen reflexiv
machte sich aus dem Staub(hat) sich aus dem Staub gemacht
filer à l’anglaise
filait à l’anglaisefilé(e) à l’anglaise
umgsp, übertr.Verb
Er hat die ganze Arbeit gemacht! Il a fait tout le travail !
Gebärden machen
machte Gebärden(hat) Gebärden gemacht

gesticuler {Verb}: I. gestikulieren / Gebärden machen;
Konjugieren gesticuler
gesticulaitgesticulé(e)
Verb
Blödsinn machen
machte Blödsinn(hat) Blödsinn gemacht

déconner {Verb}: I. Blödsinn machen, Blödsinn reden;
Konjugieren déconner
déconnaitdéconné(e)
volksspr.Verb
Wir haben eine Ferienreise gemacht.
Reise
Nous avons fait du tourisme pendant les vacances.
Ich habe nichts gemacht (/ angestellt)!
Schuld
Je n'ai rien fait de mal m !
Wir haben die Reservierung rückgängig gemacht. Nous avons annulé la réservation.
Diese Fotos habe ich in Italien gemacht. Ces photos, je les ai prises en Italie.
Die Täter konnten schnell unschädlich gemacht werden.
{(Kriminalität}
Les malfaiteurs furent rapidement réduits à l'impuissance.
Er hat es absichtlich gemacht.
Verhalten, Absicht
Il l'a fait exprès.
Du hast keinen Fehler gemacht? - Nein, keinen einzigen. Tu n'as fait aucune faute? - Non, aucune.
sich sauber machen reflexiv
machte sich sauber(hat) sich sauber gemacht

curer {Verb transitiv}: I. reinigen; curer {Verb reflexiv}: I. sich reinigen, sich säubern, sich sauber machen;
Konjugieren curer
curaitcuré(e)
Verb
Das ist wie für ihn gemacht.
Feststellung
C'est comme fait sur mesure pour lui.
fruchtbar machen transitiv
machte fruchtbar(hat) fruchtbar gemacht

féconder {Verb} {trans.} [franz.], fecundare [lat.]: I. befruchten, fruchtbar machen;
féconder
fécondaitfécondé(e)
Verb
eine Entscheidung rückgängig machen / zurücknehmen irreg. transitiv
... rückgängig machen / zurücknehmenmachte ... rückgängig / nahm zurück(hat) rückgängig gemacht /zurückgenommen
revenir sur une décision
revenait sur une décisionrevenu(e) sur une décision
Verb
jetzt hat es bei ihm klick gemacht / jetzt hat es bei ihm gefunkt il a enfin pigéRedewendung
Böschungen steil machen (bei Befestigungen)
steil machenmachte steil(hat) steil gemacht

escarper: I. Böschungen steil machen, eskarpieren;
escarper
escarpé
Verb
Sie hat ihm eine Szene gemacht.
Konflikt, Beziehungskonflikt
Elle lui a fait une scène.
ungültig machen
machte ungültig(hat) ungültig gemacht

invalider {Verb} {JUR}: I. {JUR} {alt} invalidieren / annullieren, ungültig machen; II. invalidieren / ungültig machen; umstoßen;
invalider
invalidaitinvalidé(e)
Verb
Ich passe auf, dass alles recht gemacht wird.
Kontrolle / (aufpassen)
Je fais attention que tout soit bien fait.
Wir haben unsere Zimmerbestellung rückgängig gemacht.
Unterkunft, Reservierung
Nous avons annulé notre réservation de chambre.
Wer hat den Salat Niçoise gemacht?
Zubereitung, Essen
Qui a fait la salade niçoise ?
Sie hat sich hier viele Feinde gemacht.
Konflikt
Elle s'est fait beaucoup d'ennemis ici.
legal machen
machte legal(hat) legal gemacht

légaliser {f}: I. legalisieren / (Urkunden) amtlich beglaubigen; II. legalisieren / legal machen;
Konjugieren légaliser
légalisaitlégalisé(e)
Verb
Hast du sie ( = die Zeichnungen) wirklich allein gemacht?
Kinder
Les (= les dessins) as-tu fais vraiment tout(e) seul(e) ?
Kusselköpper machen
machte Kusselköpper(hat) Kusselköpper gemacht

faire la culbute {Verb}: I. Purzelbaum schlagen, {ugs.} {regional} Kusselköpper machen;
faire la culbuteumgsp, reg..Verb
bestürzt, fassungslos machen
machte bestürzt, fassungslos.cxm,bestürzt, fassungslos gemacht

consterner {Verb}: I. konsternieren / bestürzt, fassungslos machen; in Bestürzung versetzen;
consterner
consternaitconsterné(e)
Verb
Er hat es zum richtigen Zeitpunkt gemacht.
Zeit, Handeln
Il l'a fait au bon moment.
Er hat ein unglaubliches Theater deswegen gemacht.
Verhalten, Konflikt
Il a fait un foin incroyable à cause de ça.
Er hat einen guten Fang gemacht mit ihr!
Beziehung, Flirt
Avec elle, il a fait une touche sérieuse.
gemeinsam Front machen
machte gemeinsam Front(hat) gemeinsam Front gemacht

faire front commun {Verb}: I. gemeinsam Front machen, geschlossen auftreten / vorgehen;
faire front commun
faisait front communFait front commun
Verb
zunichte machen
machte zunichtezunichte gemacht

saboter {Verb}: I. sabotieren / etwas durch Sabotage zerstören, zunichte machen; hintertreiben; zerstören, vorsätzlich schädigen;
saboter
sabotaitsaboté(e)
Verb
Deklinieren Dilettant -en m
dilettante {mf} {Nomen}; {Adj.}: I. Dilettant {m} / Nichtfachmann, Laie {m}; II. {Kunst} Kunstliebhaber {m}, interessierter Kunstlaie {m}; III. durch {Kulturmarxisten}, {Sozialisten}, {Nazis} abwertend gemacht zum versteckten Beleidigen: Nichtfachmann {m}, Stümper {m};
dilettante mfkunst, allg, Kulturmarx., Sozialism.Substantiv
Die Krankheit hat ihm einen Strich durch die Rechnung gemacht.
Lebenssituation
La maladie lui a mis les bâtons dans les roues.Redewendung
sich aus dem Staub(e) machen
machte sich aus dem Staub(e)(hat) sich aus dem Staub(e) gemacht

déguerpir {Verb auf -ir}: I. {ugs.}, {fig.}: sich verdünnisieren, sich aus dem Staub(e) machen;
Konjugieren déguerpir
déguerpissaitdéguerpi(e)
Verb
Mätzchen machen
machte Mätzchen(hat) Mätzchen gemacht

faire des simagrées {Verb}: I. sich haben, sich zieren, sich anstellen, Mätzchen machen;
faire des simagrées
fait(e) des simagrées
Verb
M. und M. sind es, die ihn ( = den Salat) gemacht haben.
Essen
C'est M. + M., qui l'ont faite ( = la salade).
Ich habe es nach bestem Wissen und Gewissen gemacht.
Handeln, Verantwortung, Schuld
Je l'ai fait en mon âme et conscience.
einen Rückzieher machen
machte einen Rückzieher(hat) einen Rückzieher gemacht

dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen;
se dégonfler
se dégonflaitse dégonflé(e)
umgspVerb
Dieser Gedanke hat mir gefallen und ich habe ihn mir zu eigen gemacht.
Überlegung
Cette idée m'a plu, et je l'a faite mienne.
straffrei machen
machte straffrei(hat) straffrei gemacht

immuniser {Verb}: I. immunisieren / (gegen Bakterien, u. a.) unempfindlich machen; II. {JUR}, {Politik} immunisieren / Straffreiheit verschaffen; straffrei machen;
Konjugieren immuniser
immunisaitimmunisé(e)
polit, jur, Rechtsw., pol. i. übertr. S.Verb
unempflich machen
unempfindlich machenmachte unempfindlich(hat) unempfindlich gemacht

immuniser {Verb}: I. immunisieren / (gegen Bakterien, u. a.) unempfindlich machen; II. {JUR}, {Politik} immunisieren / Straffreiheit verschaffen; straffrei machen;
Konjugieren immuniser
immunisaitimmunisé(e)
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.02.2020 12:07:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken