| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
|
Zeit f gāh: I. Zeit, Ort, Sitz, Thron; II. mal; | gāh | Substantiv | |||||||||||
| einige Zeit | pāsī | Adverb | |||||||||||
|
vergangene Zeit -en f ayyām goẕašte [ā = â /aa wie nasales a ausgesprochen, ẕ = s weiches stimmhaftes s ähnlich wie s in Rose / ẕ = ḏ von der arabischen Transliteration ausgehend = dh (ähnlich wie th im Englischen im Wort this)mögliche Schreibweisen ayyām goẕašte / ayyām goḏašte ﮔﺫﺷﺗﻪ , alternative Schreibungen ayyâm godhashte / ayyâm gosashte] | ayyām goẕašte | Substantiv | |||||||||||
|
von Zeit zu Zeit gāhī ﮔاﻫﯽ [ā = â / aa wie nasales a gesprochen, ī = î / i(i), alternative Schreibung gâhî] ﮔاﻫﯽ | gāhī ﮔاﻫﯽ | Adverb | |||||||||||
|
zu der Zeit vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ | vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ | ||||||||||||
| von Zeit zu Zeit | gāhī | Adverb | |||||||||||
| von Zeit zu Zeit | gāh be gāh | Adverb | |||||||||||
| zu jener Zeit / in jener Zeit | bedān / badān vaqt ﺑﺩاﻦ ﻭﻗﺕ | ||||||||||||
| ich habe keine Zeit | vaqt nadāram ﻭﻗﺕ ﻧﺩاﺭﻡ | ||||||||||||
| zur rechten Zeit kommen | sare bezangâh rasîdan ﺳﺭ ﺑﺯﻧﮔاﻩ ﺭﺳﻳﺩﻦ | Redewendung | |||||||||||
|
Sitz -e m gāh: I. Zeit, Ort, Sitz, Thron; II. mal; | gāh | Substantiv | |||||||||||
|
Ort -e m gāh: I. Zeit, Ort, Sitz, Thron; II. mal; | gāh | Substantiv | |||||||||||
| Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug. | Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh. | ||||||||||||
|
Thron m gāh: I. Zeit, Ort, Sitz, Thron; II. mal; | gāh | Substantiv | |||||||||||
|
einst, damals; einmal, einige Zeit vaqtī ﻭﻗﺗﯽ | vaqtī ﻭﻗﺗﯽ | Adverb | |||||||||||
|
mal gāh: I. Zeit, Ort, Sitz, Thron; II. mal; | gāh | Adverb | |||||||||||
| jetzt, zur Zeit, gegenwärtig | īn zamān اﻳﻦ ﺯﻣاﻦ | Adverb | |||||||||||
| seit dieser Zeit fig. / in Zukunft fig. | az īn be ba'd اﺯاﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻫﺩ | Redewendung | |||||||||||
|
zeitlich (wohl berechnet, gut in der Zeit) bemowġe' بموقع [ġ = gh / ähnlich wie dem deutschen Gaumen r nur etwas härter, alternative Schreibung bemowghe'] | bemowġe' بموقع | Adjektiv | |||||||||||
|
Zeit lang 1. die Weile, eine Weile, {Redewendung}, eine Zeit lang {Redewendung} (alte Schreibweise eine Zeitlang); Zeit lang (alte Schreibweise Zeitlang); zamânî ﺯﻣاﻧﯽ Synonym: moddatī ﻣﺩﺗﯽ , laxtī ﻟﺧﺗﯽ [x = kh] | ﺯﻣاﻧﯽ | Redewendung | |||||||||||
|
die ganze Zeit, ständig, unenwegt, alles ham-aš ﻫﻣاﺵ [ham(e)+ash / hamash] {ugs.}: die ganze Zeit, ständig, unentwegt, alles [Umgangssprache als auch wenn man genervt ist] | hamaš ﻫﻣاﺵ | Adjektiv | |||||||||||
|
Zeit -en f | zamān ﺯﻣاﻦ | Substantiv | |||||||||||
|
Zeit -en f I. Zeit {f}, Epoche {f}; ayyām اﻳاﻡ ; | ayyām اﻳاﻡ | Substantiv | |||||||||||
|
Zeit -en f
|
hangām
| Substantiv | |||||||||||
|
Zeit -en f I. a) Sicherheit {f}, Gefahrlosigkeit {f} b) Friede {m} II.) Gnade {f} III.) Frist {f}, Zeit(angabe} {f}; amān اﻣاﻦ ; | amān اﻣاﻦ | Substantiv | |||||||||||
|
Zeit -en f 1. Augenblick {m}, (eine bestimmte / gewisse) Zeit {f}, Epoche {f} 2. Welt {f} (als Konstrukt), Schicksal {f} (der Irdischen / Geschicke), Tod {m} 3. Tempus {Grammatik}; 4. zamân-e während ﺯﻣاﻧﻪ ; zamân ﺯﻣاﻦ Plural: azmene اﺯﻣﻧﻪ |
ﺯﻣاﻦ اﺯﻣﻧﻪ azmene pl | Substantiv | |||||||||||
|
Mittag Tageszeit -e m Mittag:
1. a.) Zeit um die Mitte des Tages (gegen und nach 12 Uhr); Mittagszeit
b. (landschaftlich) Nachmittag
2. (umgangssprachlich) Mittagspause
3. (veraltet) Süden
zohr {auch Arabisch} = nimruz
|
zohr ظهر 1.) a.) + b)
| Substantiv | |||||||||||
|
blankziehen irreg. 1. blankziehen (früher ward der Säbel aus der Schneide holend gemeint im Deutschen, in der heutigen Zeit mit der Bedeutung für alles verspielen, alles gesetzt haben und nichts gewonnen), alles verspielen; pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung pâk bâkhtan]; Präsensstamm: pāk bāz- -ﭘاﻙ ﺑاﺯ | pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ | Verb | |||||||||||
|
alles verspielen 1. blankziehen (früher ward der Säbel aus der Schneide holend gemeint im Deutschen, in der heutigen Zeit mit der Bedeutung für alles verspielen, alles gesetzt haben und nichts gewonnen), alles verspielen, abziehen; pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung pâk bâkhtan]; Präsensstamm: pāk bāz- -ﭘاﻙ ﺑاﺯ | pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ | Verb | |||||||||||
|
abziehen irreg. 1. blankziehen (früher ward der Säbel aus der Schneide holend gemeint im Deutschen, in der heutigen Zeit mit der Bedeutung für alles verspielen, alles gesetzt haben und nichts gewonnen), alles verspielen; pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung pâk bâkhtan]; Präsensstamm: pāk bāz- -ﭘاﻙ ﺑاﺯ ; | pāk bāxtan ﭘاﻙ ﺑاﺧﺗﻦ | Verb | |||||||||||
ein wenig, etwas
|
pāsī
| Adverb | |||||||||||
|
Epoche -n f I. Zeit {f}, Epoche {f}; ayyām اﻳاﻡ ; | ayyām اﻳاﻡ | Substantiv | |||||||||||
|
inzwischen 1. inzwischen, in dieser Zeit; dar-īn miyān ﺩﺭ اﻳﻦ ﻣﻳاﻦ | ﺩﺭ اﻳﻦ ﻣﻳاﻦ | Adverb | |||||||||||
|
Treffpunkt -e m 1. Arbeitszeit {f}, Treffpunkt {m};, vereinbarter Ort, vereinbarte Zeit; mîqât ﻣﻳﻗاﺕ | ﻣﻳﻗاﺕ | Substantiv | |||||||||||
|
Gefahrlosigkeit -- f I. a) Sicherheit {f}, Gefahrlosigkeit {f} b) Friede {m} II.) Gnade {f} III.) Frist {f}, Zeit(angabe} {f}; amān اﻣاﻦ ; | amān اﻣاﻦ | Substantiv | |||||||||||
|
Gnade -n f I. a) Sicherheit {f}, Gefahrlosigkeit {f} b) Friede {m} II.) Gnade {f} III.) Frist {f}, Zeit(angabe} {f}; amān اﻣاﻦ ;
|
amān اﻣاﻦ
| Substantiv | |||||||||||
|
Sicherheit -en f I. a) Sicherheit {f}, Gefahrlosigkeit {f} b) Friede {m} II.) Gnade {f} III.) Frist {f}, Zeit(angabe} {f}; amān اﻣاﻦ ;
|
amān اﻣاﻦ
| Substantiv | |||||||||||
|
Frist -en f I. a) Sicherheit {f}, Gefahrlosigkeit {f} b) Friede {m} II.) Gnade {f} III.) Frist {f}, Zeit(angabe} {f}; amān اﻣاﻦ ; | amān اﻣاﻦ | Substantiv | |||||||||||
|
Friede m I. a) Sicherheit {f}, Gefahrlosigkeit {f} b) Friede {m} II.) Gnade {f} III.) Frist {f}, Zeit(angabe} {f}; amān اﻣاﻦ ; Synonym zu amān اﻣاﻦ / Friede: astī اﺳﺗﯽ | amān اﻣاﻦ | Substantiv | |||||||||||
|
Weile -n f 1. die Weile, eine Weile, {Redewendung}, eine Zeit lang {Redewendung} (alte Schreibweise eine Zeitlang); Zeit lang (alte Schreibweise Zeitlang); zamânî ﺯﻣاﻧﯽ Synonym: moddatī ﻣﺩﺗﯽ , laxtī ﻟﺧﺗﯽ [x = kh] | ﺯﻣاﻧﯽ | Substantiv | |||||||||||
|
Augenblick -e m 1. Augenblick {m}, (eine bestimmte / gewisse) Zeit {f}, Epoche {f} 2. Welt {f} (als Konstrukt), Schicksal {f} (der Irdischen / Geschicke), Tod {m} 3. Tempus {Grammatik}; 4. zamân-e während ﺯﻣاﻧﻪ ; zamân ﺯﻣاﻦ Plural: azmene اﺯﻣﻧﻪ |
ﺯﻣاﻦ اﺯﻣﻧﻪ azmene pl | Substantiv | |||||||||||
|
der Letzte m anǰām; Althochdeutsch: antama (Ende, Grenzpunkt in Raum und Zeit, Anfang, Ende; abreißende Beziehung; Art und Weise), Adj.: andi, enti, ente, ende, Mittelhochdeutsch: ente, ende; Gotisch: andeis, Angelsächsisch: endi, Angelsächsisch: ende, Sanskrit anta Ende, antama der Letzte, antya am Ende befindlich | anǰāme, anǰāma | Substantiv | |||||||||||
|
Behälter - m I. Gefäß {n}, Behälter {m}, Geschirr {n} II. Geduld {f}; Fassungsvermögen {n} III. {Grammatik} Adverb {n}, Umstandswort {n} IV. Intervall {m}, Zeitabstand {m}, Zeitspanne {f}, (zeitliche) Zwischenraum {m}, Zwischenzeit {f}, Verlauf / Lauf {m} (innerhalb einer bestimmten Zeit); ẓarf ﻇﺭﻑ Plural: ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ ; | ẓarf ﻇﺭﻑ ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ | Substantiv | |||||||||||
|
Geschirr -e n I. Gefäß {n}, Behälter {m}, Geschirr {n} II. Geduld {f}; Fassungsvermögen {n} III. {Grammatik} Adverb {n}, Umstandswort {n} IV. Intervall {m}, Zeitabstand {m}, Zeitspanne {f}, (zeitliche) Zwischenraum {m}, Zwischenzeit {f}, Verlauf / Lauf {m} (innerhalb einer bestimmten Zeit); ẓarf ﻇﺭﻑ Plural: ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ ; | ẓarf ﻇﺭﻑ ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ | Substantiv | |||||||||||
|
Gefäß -e n I. Gefäß {n}, Behälter {m}, Geschirr {n} II. Geduld {f}; Fassungsvermögen {n} III. {Grammatik} Adverb {n}, Umstandswort {n} IV. Intervall {m}, Zeitabstand {m}, Zeitspanne {f}, (zeitliche) Zwischenraum {m}, Zwischenzeit {f}, Verlauf / Lauf {m} (innerhalb einer bestimmten Zeit); ẓarf ﻇﺭﻑ Plural: ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ ; | ẓarf ﻇﺭﻑ | Substantiv | |||||||||||
|
Geduld f I. Gefäß {n}, Behälter {m}, Geschirr {n} II. Geduld {f}; Fassungsvermögen {n} III. {Grammatik} Adverb {n} (Abkürzung: Adv.), Umstandswort {n} IV. Intervall {m}, Zeitabstand {m}, Zeitspanne {f}, (zeitliche) Zwischenraum {m}, Zwischenzeit {f}, Verlauf / Lauf {m} (innerhalb einer bestimmten Zeit); ẓarf ﻇﺭﻑ Plural: ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ ; | ẓarf ﻇﺭﻑ | Substantiv | |||||||||||
|
Adverb -ien n I. Gefäß {n}, Behälter {m}, Geschirr {n} II. Geduld {f}; Fassungsvermögen {n} III. {Grammatik} Adverb {n} (Abkürzung: Adv.), Umstandswort {n} IV. Intervall {m}, Zeitabstand {m}, Zeitspanne {f}, (zeitliche) Zwischenraum {m}, Zwischenzeit {f}, Verlauf / Lauf {m} (innerhalb einer bestimmten Zeit); ẓarf ﻇﺭﻑ Plural: ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ ; | ẓarf ﻇﺭﻑ ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ | Substantiv | |||||||||||
|
Intervall -e m I. Gefäß {n}, Behälter {m}, Geschirr {n} II. Geduld {f}; Fassungsvermögen {n} III. {Grammatik} Adverb {n} (Abkürzung: Adv.), Umstandswort {n} IV. Intervall {m}, Zeitabstand {m}, Zeitspanne {f}, (zeitliche) Zwischenraum {m}, Zwischenzeit {f}, Verlauf / Lauf {m} (innerhalb einer bestimmten Zeit); ẓarf ﻇﺭﻑ Plural: ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ ; | ẓarf ﻇﺭﻑ ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ | Substantiv | |||||||||||
|
Zwischenzeit -en f I. Gefäß {n}, Behälter {m}, Geschirr {n} II. Geduld {f}; Fassungsvermögen {n} III. {Grammatik} Adverb {n} (Abkürzung: Adv.), Umstandswort {n} IV. Intervall {m}, Zeitabstand {m}, Zeitspanne {f}, (zeitliche) Zwischenraum {m}, Zwischenzeit {f}, Verlauf / Lauf {m} (innerhalb einer bestimmten Zeit); ẓarf ﻇﺭﻑ Plural: ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ ; | ẓarf ﻇﺭﻑ ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ | Substantiv | |||||||||||
|
Verlauf m, Lauf m -läufe m I. Gefäß {n}, Behälter {m}, Geschirr {n} II. Geduld {f}; Fassungsvermögen {n} III. {Grammatik} Adverb {n} (Abkürzung: Adv.), Umstandswort {n} IV. Intervall {m}, Zeitabstand {m}, Zeitspanne {f}, (zeitliche) Zwischenraum {m}, Zwischenzeit {f}, Verlauf / Lauf {m} (innerhalb einer bestimmten Zeit); ẓarf ﻇﺭﻑ Plural: ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ ; | ẓarf ﻇﺭﻑ ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ | Substantiv | |||||||||||
|
Zeitspanne -n f I. Gefäß {n}, Behälter {m}, Geschirr {n} II. Geduld {f}; Fassungsvermögen {n} III. {Grammatik} Adverb {n} (Abkürzung: Adv.), Umstandswort {n} IV. Intervall {m}, Zeitabstand {m}, Zeitspanne {f}, (zeitliche) Zwischenraum {m}, Zwischenzeit {f}, Verlauf / Lauf {m} (innerhalb einer bestimmten Zeit); ẓarf ﻇﺭﻑ Plural: ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ ; | ẓarf ﻇﺭﻑ ẓorūf ﻇﺭﻭﻑ | Substantiv | |||||||||||
|
Mondhologramm n, Mondspiegelung f, Mondphänomen, Emporsteigen des Mondes Experiment; von anderen als Phänomen bezeichnet Folgende einzelne Begrifflichkeiten aufgeführt;
Persisch: Naḵšab [Nakhshab]; Naḵšab: Chemiker (damals als Magiker und als religiöser sowie Rebell / Krieger betitelt) mit dem Rufnamen al-Muqanna' (der Verschleierte), der im 8. Jahrhundert (im Jahre um 132; Stadt in Khorasan /Ḵorasan) mehrmals einen Mond (māh) aus einer Quelle emporstiegen ließ (māh-e naḵšab; mâhe nakhshab; Mondspiegelung, Mondhologramm; mit māh-e naḵšab wird dieser Trick, Spiegelung, Hologramm oder das magische Phänomen beschrieben wobei mit Wasser und Quecksilber das Experiment begangen wurde; Aufzeichnungen hierüber sind im Iran wohl noch erhalten; in der heutigen Zeit würde man dieses Phänomen mit Blue-Beam (nur andere Vorgehensweise) wohl in Verbindung bringen | māh-e Naḵšab ﻣاﻩ ﻧﺧﺷﺏ | ||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.12.2025 4:18:21 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||
Persisch Deutsch Zeit
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken