auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1546
1544
user_84472
SP
FR
IT
EN
DE
.
04.09.2008
PLEASE!
das
wäre
super
wenn
mir
jemand
helfen
könnte
das
zu
übersetzen
!
Meine
Liebste
,
dich
weinen
zu
sehen
bricht
mir
das
herz
und
dich
lachen
zu sehen
versetzt
mich
in
einen
Rausch
aus
Freude
und
Kraft
in
dem
ich
die
Welt
erobern
möchte
um
sie
dir
zu
Füßen
zu
legen
.
Ich
liebe
dich
!
Ich
komme
am
Dienstag
.
und
wenn
ich
auch
auf
der
Straße
schlafen
muss
!
Ich
würde
sogar
kommen
um
dich
nur
einmal
vorübergehen
zu
sehen
wenn
du
lächelst
!
19552851
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:benoit
Es
ist
ein
Versuch
,
warte
noch
etwas
,
ob
es
jemand
verbessert
.
Agaphmenh
mou
,
na
se
dw
na
klais
me
raggisei
thn
kardia
mou
, na se dw na
gelas
me
metafernei
se
mia
ektash
apo
xara
kai
dynamh
gia
na
katakthsw
ton
kosmo
ton
opoio
thelw
na
balw
sta
podia
sou
.
S
agapw
!
Tha
rthw
thn
Trith
,
akomh
kai
an
prepei
na
koimhthw
sto
dromo
!
Tha
erxomoun
akoma
gia
na
se
dw
mono
mia
fora
sto
apse
sbhse
otan
xamogelas
!
19558078
Antworten ...
O Ελληνας
.
EL
DE
EN
➤
➤
Re:benoit
kleine
Korrektur
Marliessa
!:
statt
-
>
na
se
dw
na
klais
me
raggisei
thn
kardia
mou
sollte
:
blépontás
se na klais
ragísetai
h
kardiá
mou
heissen
.
-
>to
na
se
blepo
na
gelas
metaferomai
se
mia
eksash
xaras
kai
dynamis
, ...
schönes
WE
Makis
'>
Makis
19558234
Antworten ...
user_84472
SP
FR
IT
EN
DE
.
➤
➤
➤
Re:benoit
danke
euch
beiden
!
ist
das
also
so
korrekt
?
Agaphmenh
mou
,
blépontás
se
na
klais
ragísetai
h
kardiá
mou
,
to
na se
blepo
na
gelas
metaferomai
se
mia
eksash
xaras
kai
dynamis
gia
na
katakthsw
ton
kosmo
ton
opoio
thelw
na
balw
sta
podia
sou
.
S
agapw
!
Tha
rthw
thn
Trith
,
akomh
kai
an
prepei
na
koimhthw
sto
dromo
!
Tha
erxomoun
akoma
gia
na
se
dw
mono
mia
fora
sto
apse
sbhse
otan
xamogelas
!
19558310
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
➤
➤
➤
Re:benoit
so
weit
ich
sehe
war
nur
ein
Schreibfehler
in
Makis`
Version
,
nicht
eksash
sondern
:
ektash
ansonsten
denke
ich
hat
er
recht
.
LG
Marlies
19558613
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@benoit
.
NOCH
EINE
VARIATION
SMS
'>
SMS
AGAPHMENH
MOU
NA
SE
BLEPO
NA
KLAIS
RAGIZEI
H
KARDIA
MOU
KAI
NA SE BLEPO NA
GELAS
METAPIPTO
SE
MIA
EKSTASH
APO
XARA
KAI
DYNAMH
ETSI
OSTE
NA
THELO
NA
KATAKTHSO
TON
KOSMO
KAI NA TON
ENAPOTHESO
STA
PODIA
SOU
.
S
'
AGAPO
THA
ERTHO
THN
TRITH
AKOMA
KAI
AN
XREISTHEI
NA
KOIMHTHO
STO
DROMO
.
MALISTA
THA
ERXOMOUN
GIA
NA
SE
DO
NA
PERNAS
MIA
FORA
APO
MPROSTA
MOU
ENO
XAMOGELAS
.
AUSSPRACHE
AGAPIMENI
MU
NA
SSE
WLEPO
NA
KLES
RAJISI
I
KARDIA
MU
KE
NA SSE WLEPO NA
JELAS
METAPIPTO
SSE
MIA
EKSTASSI
APO
CHARA
KE
DINAMI
ETSI
OSTE
NA
THELO
NA
KATAKTISSO
TON
KOSMO
KE NA TON
ENAPOTHESSO
STA
PODIA
SSU
.
S
S
'
AGAPO
THA
ERTHO
TIN
TRITI
AKOMA
KE
AN
CHRIASTHI
NA
KIMITHO
STO
DROMO
.
MALISTA
THA
ERCHOMUN
JA
NA
SSE
DO
NA
PERNAS
MIA
FORA
APO
BROSTA
MU
ENO
CHAMOJELAS
.
GR
Αγαπημένη
μου
Να
σε
βλέπω
να
κλαις
ραγίζει
η
καρδιά
μου
και
να
σε
βλέπω
να
γελάς
μεταπίπτω
σε
μια
έκσταση
από
χαρά
και
δύναμη
έτσι
ώστε
να
θέλω
να
κατακτήσω
τον
κόσμο
και να τον
εναποθέσω
στα
πόδια
σου
.
Σ
'
αγαπώ
.
Θα
έρθω
την
Τρίτη
ακόμα
και
αν
χρειασθει
να
κοιμηθώ
στο
δρόμο
.
Μάλιστα
θα
ερχόμουν
για
να
σε
δω
να
περνάς
απο
μπροστά
μου
ενώ
χαμογελάς
.
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19565519
Antworten ...
user_37209
DE
EN
FR
EL
IT
04.09.2008
bitte
um
übersetzung
Hallo
ihr
lieben
,
ich
hab
jetzt
schon
oft
mitbekommen
das
in
Griechenland
die
Griechen
aus
Deutschland
"
Lazogermanos
"
genannt
werden
!
Was
bedeutet
das
?
Danke
für
eure
Antworten
!
19551356
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
Soeben
durch
Zufall
über
Google
in
einem
griechischen
Blog
gefunden
:
"
Λαζογερμανός
=
Έλληνας
μετανάστης
στην
Γερμανία
Ποντιακής
συνήθως
καταγωγής
(
aka
Λαζοπόντιος
)."
=
"
Lazogermanos
=
Griechischer
Auswanderer
in
Deutschland
,
üblicherweise
von
pontischer
*
Abstammung
(
auch
bekannt
als
"
Lazopontios
")."
bzw
.
"
Λαζογερμανικά
=
διάλεκτος
των
Ελλήνων
της
Γερμανίας
(
επειδή
πολλοί
είναι
πόντιοι
=
Λαζοί
)"
=
"
Lazo
-
Deutsch
=
Dialekt
der
Griechen
in
Deutschland
(
weil
viele
Pontier
=
Lazoi
sind
)"
Ein
anderer
Blogger
wendet
dann
zwar
ein
,
dass
Pontier
und
Lazoi
nicht
dasselbe
Volk
seien
,
aber
das
müssten
Experten
klären
.
;-)
[
Quelle
:
http
://
indictos
.
wordpress
.
com
/
2008
/
02
/
19
/
games
-
for
-
boys
/]
_______________
*)
Pontos
=
Region
an
der
türkischen
Schwarzmeerküste
.
Zu
den
Pontos
-
Griechen
gibt
es
einen
deutschsprachigen
Wikipedia
-
Artikel
:
http
://
de
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/Pontos-Griechen
19554217
Antworten ...
SariCampari
DE
EL
03.09.2008
Bitte
um
Hilfe
:]
Hallo
zusammen
.
Könnte
mir
vielleicht
jemand
verraten
,
was
"
eise
polli
omorfi
"
heißt
-
das
bekam
ich
als
Antwort
, als ich
jemanden
"
kalinichta
"
gewünscht
habe
.
Ich
glaub
das
heißt
soviel
wie
"
Träum
schön
"???
Danke
schonmal
im
Vorraus
:]
ah
und
nochwas
:
heißt
"
i
zoi
eine
orea
..
as
min
exis
k
parea
"
soviel
wie
"
das
Leben
ist
auch
ohne
Freunde
schön
"??
dann
möchte
ich
noch
bitte
das
in
griechisch
übersetzt
haben
:
Ist
man
allein
auf
der
Welt
,
gibt
es
doch
irgendwo
ein
Held
.
Der
dir
vertraut
,
und
auf
dich
baut
.
Er
ist
ein
Freund
,
der
einzige
seiner
Art
,
er
hilft
dir
so
gut
er
kann
.
Er
teilt
mit
dir
und
gibt
senen
Rat
,
es
ist
eagal
ob
Frau
oder
Mann
.
Doch
wenn
man
ihn
nicht
hat
,
oder
verliert
,
ist
er
villeicht
in
'
nern
andren
Stadt
oder
du
hast
nur
fantasiert
!
Der
Freund
ist
keine
Ilusion
.
Er
schenkt
dir
Zuneigung
,
das
ist
dein
Lohn
!
Also
freu
dich
über
das
was
du
hast
,
und
vergiss
deine
schwere
Last
!!
muss
sich
natürlich
nicht
reimen
,
aber
vom
Sinn
her
passen
:)
DANKESCHÖN
!
19548373
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
:]
Mal
schnell
zu
den
ersten
beiden
Fragen
:
1.
"
eise
polli
omorfi
"
=
"
είσαι
πολύ
όμορφη
"
=
"
du
[
weiblich
]
bist
sehr
hübsch
"
2.
"
i
zoi
eine
orea
..
as
min
exis
k
parea
"
=
"
η
ζωή
είναι
ωραία
ας
μην
έχεις
και
παρέα
"
=
von
dir
korrekt
übersetzt
mit
:
"
das
Leben
ist
auch
ohne
Freunde
schön
"
(
η
παρέα
=
die
Gesellschaft
, die
Runde
,
der
Freundeskreis
usw
.)
Die
Gedichtübersetzung
kommt
später
,
sofern
sie
nicht
in
der
Zwischenzeit
Andere
machen
.
19548577
Antworten ...
SariCampari
DE
EL
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
:]
efcharisto
Georg
:))
19548669
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
:]
"
Και
ας
είσαι
μόνος
στον
κόσμο
,
κάπου
υπάρχει
ένας
ήρωας
που
σε
εμπιστεύεται
και
πάνω
σου
βασίζεται
.
Είναι
φίλος
,
ο
μοναδικός
του
είδους
του,
σε
βοηθά
όσο
καλύτερα
μπορεί
.
Μοιράζεται
μαζί
σου
και
δίνει
τη
συμβουλή
του
,
άσχετα
αν
είναι
γυναίκα
ή
άνδρας
.
Μα
αν
δεν
τον
έχεις
ή
τον
χάσεις
,
ίσως
να
βρίσκεται
σε
κάποια
άλλη
πόλη
ή
απλώς
επρόκειτο
για
φαντασίωσή
σου
!
Ο
φίλος
δεν
είναι
αυταπάτη
.
Σου
χαρίζει
συμπάθεια
,
αυτή
είναι
η
αμοιβή
σου
!
Να
χαρείς
λοιπόν
για
αυτά
που
έχεις
,
και
ξέχασε
το
βαρύ
φορτίο
σου
!!"
(
Wenn
es
auch
in
lateinischen
Buchstaben
sein
soll
,
dann
bitte
nochmals
melden
oder
es
z
.
B
.
hier
versuchen
:
http
://
speech
.
ilsp
.
gr
/
greeklish
/
greeklishdemo
.
asp
)
19549041
Antworten ...
SariCampari
DE
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
:]
Jaaaa
dankeschön
für
die
Mühe
die
du
dir
extra
für
mich
gemacht
hast
:)
ich
hab
das
jetzt
mit
dem
link
ausprobiert
,
Tolle
Seite
:))
Ist
das
dann
auch
100%
richtig
in
"
greeklisch
"
übersetzt
?
Wenn
ja
,
dann
hab
ich
'
s
.
DANKESCHÖÖÖÖN
'>
DANKESCHÖÖÖÖN
'>
DANKESCHÖÖÖÖN
'>
DANKESCHÖÖÖÖN
19553138
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
:]
100%
richtig
?
Ja
und
nein
.
;-)
Bei
Greeklish
gibt
es
eigentlich
kein
100%
richtig
,
weil
es
jeder
ein
bisschen
anders
macht
.
Zum
Beispiel
lautet
die
Zeile
:
"
κάπου
υπάρχει
ένας
ήρωας
"
bei
diesem
Link
:
"
kapou
yparxei
enas
irwas
"
Ich
ändere
so
etwas
meistens
auf
"....
enas
hrwas
" (
weil
das
"
h
"
eher
der
griechischen
Rechtschreibung
entspricht
als
das "
i
").
Aber
das
sind
Kleinigkeiten
-
im
Prinzip
passt
es
so
,
wie
es
dort
geschrieben
steht
.
Der
Empfänger
kann
es
jedenfalls
lesen
/
nachvollziehen
.
:-)
19554148
Antworten ...
user_63334
03.09.2008
Bitte
um
Hilfe
...
ich
glaube
ich
weiss
was
es
bedeutet
...
hätte
nur
noch
von
den
Profis
eine
Bestätigung
...
lach
efharisto
,
na
ise
kala
,
perimeno
tilefono
sou
filakia
bitte
auf
deutsch
......
danke
..
19547482
Antworten ...
O Ελληνας
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
Danke
/
ich
danke
dir
es
soll
dir
gut
gehen
ich
warte
auf
Anruf
von
dir
küsschen
mfg
makis
'>
makis
'>
makis
'>
makis
19547511
Antworten ...
user_63334
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
Hallo
Makis
...
schön
Dich
mal
wieder
hier
zu
sehen
...
lieben
Gruß
und
danke
....
19547552
Antworten ...
maniac-su
DE
EL
03.09.2008
Da
hätt
ich
auch
gleich
wieder
was
zum
Übersetzen
,
bitte
:-)
Kitakse
na
fas
kati
kalo
,
agapi
mou
...
Viiiiielen
Dank
!
19547252
Antworten ...
O Ελληνας
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Da
hätt
ich
auch
gleich
wieder
was
zum
Übersetzen
,
bitte
:-)
sehe
zu
,
dass
du
etwas
gutes
zum
essen
bekommst
mein
liebling
.................
parakaló
makis
'>
makis
19547518
Antworten ...
maniac-su
DE
EL
➤
➤
Re:
Da
hätt
ich
auch
gleich
wieder
was
zum
Übersetzen
,
bitte
:-)
Danke
vielmals
Makis
;-)
Gruss
,
Susi
19547572
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
02.09.2008
Anzeigen
Kann
mir
das
vllt
jemand
übersetzen
?
wäre
sehr
lieb
vielen
dank
.
Den
paw
kala
,
den
exw
mialo
,
se
thelw
alla
..
19544415
Antworten ...
Kissnatt
.
EN
FR
DE
EL
➤
Anzeigen
vllt
irgendwas
wie
Ich
fühle
mich
nicht
gut
, ...........,
ich
will
alles
nicht ....
irgendwie
so
?
19544421
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
Anzeigen
"
Es
geht
mir
nicht
gut
*,
ich
habe
keinen
Verstand
, ich
will
dich
,
aber
..."
*)
hier
vom
Zusammenhang
her
wohl
im
Sinne
von
: "
Ich
bin
nicht
ganz
bei
Trost
", "Ich
ticke
nicht
richtig
"
usw
.
"
Δεν
πάω
καλά
,
δεν
έχω
μυαλό
,
σε
θέλω
(,)
αλλά
..."
19544472
Antworten ...
maniac-su
DE
EL
02.09.2008
kali
mera
:-)
Bräuchte
mal
wieder
hilfe
was
das
heißt
...
Danke
im
voraus
:-)
Hriso
mou
kann
den
Kosenamen
wieder
in
keinem
Wörterbuch
finden
...
Ich
liebe
dieses
Forum
!
:-)
19544132
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
kali
mera
:-)
Bräuchte
mal
wieder
hilfe
was
das
heißt
...
Danke
im
voraus
:-)
Im
Pons
-
Wörterbuch
steht
es
.
;-)
"
χρυσέ
μου
!
[
männlich
] /
χρυσή
μου
!
[
weiblich
] =
mein
Liebling
!"
[
wörtlich
:
mein
(
e
)
Goldene
(
r
)!]
"
χρυσό
μου
" (
mit
"
o
"
am
Wortende
)
bedeutet
das
Gleiche
.
(
Hier
muss
man
sich
die
angeredete
Person
als
Neutrum
denken
-
also
so
im
Sinne
von
"
mein
Goldstück
".)
19544482
Antworten ...
maniac-su
DE
EL
➤
➤
Re:
kali
mera
:-)
Bräuchte
mal
wieder
hilfe
was
das
heißt
...
Danke
im
voraus
:-)
Tausend
Dank
!!!
Wünsch
Dir
ne
gute
Nacht
;-)
19544913
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@maniac-su
.
wie
hast
du
im
Woerterbuch
gesucht
???
also
- λοιπόν / lipón'>
also
Hriso
mou
=
Χρυσό
μου
=
mein
Schatz
das
kann
man
sagen
bei
Mann
,
Frau
,
Kind
ο
χρυσός
=
das
Metall
Gold
(
chemisches
Zeichen
Au
)
χρυσός
,
χρυσή
,
χρυσό
Adj
.
=
golden
mit
dem
Adjektiv
gibt
es
sehr
viele
Ausdruecke
zB
.
ο χρυσός αιώνας
=
golden
er Jahrundert
η χρυση ευκαιρία
=
golden
e Gelegenheit
το χρυσό μετάλλιο
=
golden
e Medaille
usw
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19545176
Antworten ...
maniac-su
DE
EL
➤
➤
re:
@maniac
-su
ich
habe
in
Online
-
Wörterbüchern
gesucht
...
ziemlich
erfolglos
...
Werde
mir
jetzt
das
große
PONS
besorgen
, das
hab
ich
auch
für
Französisch
und
Englisch
.
Befasse
mich
mit
Griechisch
erst
seit
kuzem
;-)
Vielen
lieben
Dank
auch
Dir
für
die
Mühe
und
Ausfühlichkeit
:-
D
Lieben
Gruss
,
Susi
'>
Susi
'>
Susi
'>
Susi
19547226
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@maniac-su
.
1
.
koenntest
mir
bitte
die
Seite
sagen
,
wo
ein
online
Woerterbuch
GR
-
DE
- GR
gibt
??
Ich
habe
keins
gefunden
.
Ich
nehme
an
du
meinst
nicht
SYSTRAN
,
BABELFISCH
oder
was
aehnliches
.
2
.
Wenn
du
Pons
kaufst
,
dann
die
lezte
Ausgabe
mit
etwa
160
000
0
Stichwoerter
.
Es
kostet
etwa
55
Euro
.
LG
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19547305
Antworten ...
maniac-su
DE
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
@maniac
-su
Kali
mera
Dimitriosm
,
ich
habe
mich
durch
sämtliche
Seiten
im
Internet
geschlagen
,
darunter
auch
Babelfisch
und
ähnliches
...
es
gibt
wirklich
keine
gescheiten
Seiten,
wenn
dann
nur
ins
Englische
,
aber
die
haben
auch
viele
Wörter
nicht
,
vorallem
wenn
man
mit
lateinischen
Buchstaben
schreibt
...
Deshalb
werde
ich
mir
jetzt
auch
das
PONS
zulegen
,
vielen
Dank
für
den
Tipp
:-)
Ich
hab
ne
neue
Übersetzung
gepostet
,
vielleicht
könntest
Du
mir
das
bitte
kurz
übersetzen
,
wäre
ganz
lieb
:-)
und
zwar
:
Kitakse
na
fas
kati
kalo
,
agapi
mou
...
Grüsschen
,
Susi
19547414
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@maniac
-su
Ein
(
bescheidendes
)
Online
-
Wörterbuch
findest
du
z
.
B
.
hier
:
http
://
teiresias
.
uni
-
leipzig
.
de
/
index
.
php
9324
Einträge
sind
nicht
viel
.
Aber
ich
habe
es
jetzt
mal
mit
"
χρυσό
μου
"
ausprobiert
.
Dafür
gibt
es
dort
sogar
eine
Übersetzung
,
nämlich
"
mein
Mäuschen
".
Das
ist
zwar
schon
etwas
vom
Original
entfernt
,
aber
die
Richtung
stimmt
.
;-)
Und
dann
gibt
es
noch
http
://
www
.
goreo
.
de
/
(
mit
23
.
255
Vokabeln
).
Für
"
χρυσό
μου
"
existiert
dort
allerdings
(
noch
)
kein
Eintrag
.
;-)
Was
Pons
betrifft
,
gibt
es
jetzt
zwei
umfangreiche
Wörterbücher
zur
Auswahl
(
jeweils
Griechisch
-
Deutsch
, Deutsch-Griechisch):
-
Kompaktwörterbuch
(
mit
rund
100
000
0
Stichwörtern
und
Wendungen
),
ca
.
33
Euro
-
Großwörterbuch
(
mit
rund
160
000
0
Stichwörtern
und
Wendungen
),
ca
.
55
Euro
Im
Kompaktwörterbuch
sind
mir
schon
oft
Lücken
untergekommen
.
Andererseits
ist
es
für
den
Anfang
sicherlich
ausreichend
.
19548143
Antworten ...
maniac-su
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@maniac
-su
efcharisto
poli
georg
:-*
19549005
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
@maniac-su
.
noch
was
:
A
.
es
gibt
ein
elektronisches
Woerterbuch
GR
-
DE
- GR
mit
ca
84
000
0
Eintraegen
,
das
40
Euro
kostet
.
Kannst
finden
bei
www
.
atmos
.
de
(
ich
habe
es
gekauft
)
B
.
die
besten
Woerterbuecher
GR
-
EN
- GR,
die
ich
frei
im
Internet
gefunden
habe
,
sind
1
.
www
.
in
.
gr
/
dictionary
/
lookup
.
asp
2
.
www
.
kypros
.
org
/
cgi
-
bin
/
lexicon
bei
beiden
,
die
englischen
Woerter
tippst
du
mit
lat
.
Buchstaben
und
die
griechischen
Woerter
mit
GR
Buchstaben.
beim
2
.
kannst
auch
altGR
Woerter
finden
und
das
GR
Wort
wird
auch
,
bei
der
Antwort
, auch
mit
lat
.
Buchstaben
geschrieben
.
C
.
du
sollst
dir
noch
die
Buecher
kaufen
:
1
.
ΤΑ
ΡΗΜΑΤΑ
ΤΗΣ
ΝΕΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ
von
ΑΝΝΑ
ΙΟΡΔΑΝΙΔΟΥ
10
EURO
(
VERBETABELLEN
-
unentbehrlich
)
2
.
KLEINE
NEUGRIECHISCHE
GRAMMATIK
(
auf
DE
)
von
MANOLIS
TRIADAPHYLLIDIS
STIFTUNG
ARISTOTELES
UNIVERSITAET
VON
THESSALONIKI
INSTITUT
FUER
NEUGRIECHISCHE
STUDIEN
15
EURO
3
.
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ
ΜΑΝΩΛΗ
ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΙΔΗ
ΟΕΔΒ
'>
ΟΕΔΒ
'>
ΟΕΔΒ
'>
ΟΕΔΒ
2
EURO
Diese
Grammatik
wird
bei
den
Schulen
gelehrt
und
ist
die
gleiche
wie
Punkt
2
.,
aber
auf
griechisch
Wenn
du
die
Buecher
moechtest
und
nicht
finden
kannst
,
koennte
ich
dir
schicken
.
Postkosten
etwa
15
Euro
.
D
.
bei
Pons
kaufe
dir
das
grosse
mit
55
Euro
(
obwohl
ich
die
kleinere
Ausgabe
habe
)
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19549110
Antworten ...
maniac-su
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
@maniac
-su
Wow
,
jetzt
steht
dem
Griechisch
lernen
ja
nichts
mehr
im
Weg
:-)
Vielen
herzlichen
Dank
!
Lieber
Gruss
,
Susi
19551211
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X