| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl.die Wolke f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
beim Rauchen z.B. |
lo sbuffo m | | Substantiv | |
|
Warum rufst du nicht B. an?
(anrufen) |
Perché non telefoni a B.? | | | |
|
das T-Shirt n |
la T-shirt f | | Substantiv | |
|
Dekl.das Beispiel -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | 1. zum Beispiel (z. B.) |
|
l' esempi m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Dekl.der Eingang m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
der Ware z.B. |
la ricezione f | | Substantiv | |
|
ein grünes T-Shirt |
una T-shirt verde | | | |
|
T-Shirt aus Baumwolle |
la T-shirt di cotone | | | |
|
das T-Shirt -s n |
la majëtta f
Piemontèis | | Substantiv | |
|
das T-Shirt n |
la maglietta f | | Substantiv | |
|
z.B. |
per es. | | | |
|
z.B. |
p.es. | | | |
|
A verhält sich umgekehrt proportional zu B. |
A è inversamente proporzionale a B. | | | |
|
zwischen etwasetwas liegen.
z.B. Zeit |
correre tra qc | | | |
|
Das T-Shirt ist mir zu weit. |
La T-shirt mi sta larga. | | | |
|
Für was interessierst du dich? |
Di cosa t'interessi? | | | |
|
nutrieren |
nutre e nu(t)ri
Piemontèis | | Verb | |
|
ernähren |
nutre e nu(t)ri
Piemontèis | | Verb | |
|
Gott steh dir bei. |
Che Dio t'assista. | | | |
|
Dieser Rock macht dich dick. |
Quelle gonna t'ingrassa. | | | |
|
nähren |
nutre e nu(t)ri
Piemontèis | | Verb | |
|
was juckt dich das |
ma che t'importa | | | |
|
pur
z.B. Whisky pur |
liscio | | Adjektiv | |
|
na wer sagst denn |
che t'avevo detto io | | | |
|
Vergiss nicht dein T-Shirt |
Non dimenticare la maglietta | | | |
|
erheben irreg.
esalté v.t.: I. erheben, aufregen |
esalté
Piemontèis | | Verb | |
|
versieben transitiv
z.B. eine Klassenrbeit |
fare il botto
e.g. nella verifica | umgspUmgangssprache | Verb | |
|
der Tipp m
(z.B. beim Lotto) |
la giocata f | | Substantiv | |
|
ich warte seit Stunden auf dich |
sono ore che t'aspetto | | | |
|
befallen (z.B. Krankheit, Unwohlsein) transitiv |
assalire | | Verb | |
|
ablaufen
(z.B. Zeit, Frist) |
scadere | | Verb | |
|
das T-Shirt ist noch nicht trocken, du kannst es noch nicht anziehen. |
la maglietta non è ancora asciutta, non indossarla! puoi | | | |
|
Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott. |
Aiutati che il ciel t'aiuta. | | | |
|
klauen
cacé: I. {v.t.} (robé) stehlen, klauen |
cacé
Piemontèis | | Verb | |
|
Konjugieren nehmen irreg.
ciapé: I. (v. t.) nehmen, greifen |
ciapé
Piemontèis | | Verb | |
|
drücken
calché: I. (v. t.) drücken, aufdrücken |
calché
Piemontèis | | Verb | |
|
stehlen irreg.
cacé: I. {v.t.} (robé) stehlen, klauen |
cacé
Piemontèis | | Verb | |
|
greifen irreg.
ciapé: I. (v. t.) nehmen, greifen |
ciapé
Piemontèis | | Verb | |
|
aufregen
esalté v.t.: I. erheben, aufregen |
esalté
Piemontèis | | Verb | |
|
das Breitband-ISDN n |
rete a banda larga B-ISDN f | | Substantiv | |
|
auftreten intransitiv
(z.B. vor Publikum, als Künstler) |
esibirsi | | Verb | |
|
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Sprichwort, Spruch |
Quando si è in ballo bisogna ballare. | SprSprichwort | | |
|
Wer A sagt, muss auch B sagen. |
Quando si è in ballo si deve ballare. | | Redewendung | |
|
aufdrücken
calché: I. (v. t.) drücken, aufdrücken |
calché
Piemontèis | | Verb | |
|
Wer A sagt, muss auch B sagen. |
Non fermarsi a metà strada. | | Redewendung | |
|
Balken (z.B. zur Anzeige der Signalstärke) m |
la tacca f | | Substantiv | |
|
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Sprichwort, Spruch |
Non fermarsi a metà dell'opera. | | Redewendung | |
|
Konjugieren aufhören
chité: I. (v. t.) aufgeben, aufhören; II. (v. i.) aufhören |
chité
Piemontèis | | Verb | |
|
Zur Markteinführung des neuen Hymermobils B-Klasse DynamicLine möchten wir Ihnen fünf dieser Menschen vorstellen.www.hymer.com |
Per l’introduzione sul mercato del nuovo Hymermobil B-Klasse DynamicLine desideriamo presentarvi cinque di queste persone.www.hymer.com | | | |
|
Dekl. Überreste m, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Überreste, wegen einer nicht durchgeführten Arbeit, z. B. das Heu nicht gut harken |
rabastum m, pl
Piemontèis | | Substantiv | |
|
abtreten irreg.
cede: I. (v. t.) abtreten; II. (v. i.) nachgeben |
cede
Piemontèis | | Verb | |
|
kratzen
sgranfigné {e} sgrafigné v.t.: I. kratzen; II. (fig.) klauen |
sgranfigné e sgrafigné
Piemontèis | | Verb | |
|
besteigen irreg.
scalé v.t.: I. (montagna) besteigen; II. (marce) zurückschalten |
scalé
Piemontèis | | Verb | |
|
aufgeben irreg.
chité: I. (v. t.) aufgeben, aufhören; II. (v. i.) aufhören |
chité
Piemontèis | | Verb | |
|
es wissen alle das du ein Schmarotzer b ist |
lo sanno tutti che sei un scroccone | | | |
|
Dekl.der Bass Bässe m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
bass: I. niedrig, tief; II. (statura) klein; III. {m}: a) (cantant) Bass {m}; b) (strument musical) Bass {m} |
il bass m
Piemontèis | musikMusik | Substantiv | |
|
prononcieren
prononcieren: I. a) offen aussprechen; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen |
pronunsié
Piemontèis | | Verb | |
|
zurückschalten
scalé v.t.: I. (montagna) besteigen; II. (marce) zurückschalten |
scalé
Piemontèis | | Verb | |
|
Luft ablassen irreg.
sgonfié v.t.: I. Luft ablassen; II. (straché) belästigen |
sgonfié
Piemontèis | | Verb | |
|
belästigen
sgonfié v.t.: I. Luft ablassen; II. (straché) belästigen Example: | 1. Belästige nicht! |
|
sgonfié
Piemontèis (straché) | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.05.2024 13:04:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit 4 |