auf Deutsch
in english
auf Chinesisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Chinesisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Chinesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Seiten zum Thema
Chinesisch Lernspiel
Farbschema classic
Chinesisch Lern- und Übersetzungsforum
Chinesisch Übersetzungsforum
Namen kann man nicht 1:1 ins chinesische übersetzen.
Wer nicht chinesisch kann, sollte sich nichts chinesisches tätowieren lassen. Schaut Euch zuerst an, was
alles schief gehen kann
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
42
40
Pat1
21.11.2006
Name
auf
Japanisch
/Chinesisch
Hallo
zusammen
,
würde
sehr
gerne
wissen
was
Patrick
heisst
.
Geht
ja
wahrscheinlich
nur
in
Katakana
,
oder
?
mfg
'>
mfg
'>
mfg
'>
mfg
18066628
Antworten ...
Dennis
➤
re:
Name
auf
Japanisch
/Chinesisch
Also
,
für
Japanisch
bist
du
hier
im
Chinesisch
-
Forum
nicht
richtig
und
für
einen
Namen
auf
Chinesisch
angesichts
blog
.
taiwanoca
.
com
/
name
.
htm
auch
nicht
mehr
so
ganz
.
Viele
Grüße
aus
Taiwan
,
Dennis
oder
auch
陳德生
www
.
taiwanoca
.
com
18066839
Antworten ...
Lina
17.11.2006
Anzeigen
weiß
einer
vielleicht
wie
man
salvatore
auf
chinesisch
schreibt
?
danke
18059669
Antworten ...
Dennis
➤
Anzeigen
Für
alle
Leute
,
die
sich
ihren
Namen
in
chinesischen
Schriftzeichen
wünschen
,
gibt
es
auf
dieser
Webseite
eine
kleine
Anleitung
blog
.
taiwanoca
.
com
/
name
.
htm
Mit
Sicherheit
könnt
ihr
dadurch
viele
Anfragen
leicht
selbst
beantworten
.
Viele
Grüße
aus
Taiwan
,
Dennis
oder
auch
陳德生
www
.
taiwanoca
.
com
18060118
Antworten ...
tommy
16.11.2006
Anzeigen
Hallo
zusammen
,
gibt
es
ein
chinesisches
zeichen
für
das
wort
-
sternchen
?
gruß
'>
gruß
'>
gruß
'>
gruß
tommy
'>
tommy
'>
tommy
'>
tommy
18057703
Antworten ...
Dennis
➤
Anzeigen
Schau
bitte
hier
,
chinalink
.
de
/
sprache
/
zeichenwunsch
/
Sternchen
_.
html
Wörtliche
übersetzt
heißt
es
"
kleiner
Stern
".
Viele
Grüße
aus
Taiwan
,
Dennis
oder
auch
陳德生
www
.
taiwanoca
.
com
18058285
Antworten ...
@was
11.11.2006
chinesisch-deutsch
habe
von
meiner
schwägerin
zwei
zeichen
bekommen
das
erste
meine
ich
heißt
"
freund
"
aber
mit
dem
zweiten
komm
ich
nicht
weiter
kann
mir
hier
jemand
weiter
helfen
?
bin
über
jede
auskunft
glücklich
;-)
18048296
Antworten ...
Dennis
➤
re:
chinesisch
-deutsch
Das
zweite
Einzelzeichen
bedeutet
Freundschaft
,
wie
auch
beide
Zeichen
zusammen
.
Chinesische
Einzelzeichen
haben
oft
mehr
als
eine
Bedeutung
und
einige
auch
die
gleiche
Aussprache
.
Deswegen
werden
für
Begriffe
meistens
zwei
Zeichen
verwendet
,
um
das
Wort
noch
genauer
zu
definieren
.
Viele
Grüße
aus
Taiwan
,
Dennis
oder
auch
陳德生
www
.
taiwanoca
.
com
18048365
Antworten ...
@was
➤
➤
DANKE
陳德生
!!!
bin
schon
des
öffteren
durch
dieses
forom
gestolpert
und
so
wie
ich
es
sehe
hast
DU
ein
bischen
was
zu
tun
hier
;-)
ich
danke
dir
also
für
die
schnelle
antwort
und
die
zeit
die
du
dir
genommen
hast
18048727
Antworten ...
Dennis
➤
➤
➤
Anzeigen
Keine
Ursache
Steffen
(?)
Das
Forum
ist
eigentlich
eher
aus
Spaß
an
der
Freude
,
die
Fragen
sind
verglichen
zum
richtigen
Studium
hier
noch
relativ
simpel
.
Im
Chinesischen
erstreckt
sich
eine
normale
Hausaufgabe
in
der
Regel
über
zwei
bis
drei
Stunden
oder
mehr
,
da
sind
die
paar
Minuten
hier
im
Forum
nicht
der
Rede
wert
.
;)
Viele
Grüße
aus
Taiwan
,
Dennis
oder
auch
陳德生
www
.
taiwanoca
.
com
18049066
Antworten ...
@was
➤
➤
➤
➤
re
hi
schön
das
ich
jetzt
den
namen
meines
sohnes
(
Steffen
)
auf
chinesisch
kenne
*
gg
*
habe
Stefan
auf
die
schnelle
nur
mit
"
PH
"
gefunden
aber
war
wohl
auch
nicht
ganz
so
richtig
*
schäm
*
greetings
und
FUN
wünscht
STEFAN
frage
:
??
mein
motto
??
übersetzt
**
sicher
'
is
...
das
nix
sicher
'
is
**
ps
.
eilt
nicht
also
bitte
alles
stress
los
*
fränkischesbierrüberreich
*
18049966
Antworten ...
Dennis
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
hi
Über
die
Frage
ob
etwas
richtig
oder
falsch
ist
,
hast
du
im
Forum
hoffentlich
schon
gelesen
.
Ich
bin
auf
Steffen
gekommen
,
weil
die
Zeichen
hintereinander
weg
shi
-
ti
-
fen
gelesen
werden
.
Ob
du
nun
nach
Stefan
oder
Stephan
suchst
ist
vollkommen
egal
,
da
die
Aussprache
bei
beiden
gleich
ist
und
nur
darauf
kommt
es
an
.
Zum
Anderen
:
sicher
'
is
...
das
nix
sicher
'
is
確信是沒有什麼確信
'>
確信是沒有什麼確信
'>
確信是沒有什麼確信
'>
確信是沒有什麼確信
que4
xin4
shi4
mei2
you3
shen2
me5
que4 xin4
Montagmorgens
um
halb
acht
hat
man
noch
nicht
wirklich
Stress
.
:)
Viele
Grüße
aus
Taiwan
,
Dennis
oder
auch
陳德生
www
.
taiwanoca
.
com
18050072
Antworten ...
@was
➤
➤
➤
➤
➤
➤
DU
bist
hier
wertvoll
mal
ein
dickes
danke
für
dein
Angaschmo
wünsche
dir
einen
recht
relaxt
'
n
sh
**
monday
*
fg
*
ps
.
bin
kein
kratzer
...
is
mein
ernst
bleib
HIER
;-)
確信是沒有什麼確信
'>
確信是沒有什麼確信
'>
確信是沒有什麼確信
'>
確信是沒有什麼確信
18050090
Antworten ...
ilo
06.11.2006
DANKE!
kann
mir
jemand
das
ins
Chinesische
übersetzen
wäre
nett
gruß
ilo
Mut
gegen
Gewalt
!
Gegen
das
VERGESSEN
!
JUGEND
-
Treff
OHNE
RASSISMUS
!
JUGEND
-
Treff
mit
Courage
!
18038233
Antworten ...
Dennis
➤
re:
DANKE
!
Hier
mal
die
Übersetzung
und
Schreibweise
in
traditionellem
und
vereinfachtem
Chinesisch
.
Mut
gegen
Gewalt
!
=
勇氣
18039164
Antworten ...
Gregor
03.11.2006
kanton.
hu
/hou/hau
Ich
übersetze
einen
Roman
aus
dem
Englischen
,
der
in
Hongkong
spielt
.
In
einer
Szene
, einer
Zeremonie
,
wird
der
Held
angewiesen
,
auf
jede
Frage
einfach
'
hou
'
zu
antworten
,
was
soviel
wie
"
yes
", "
fine
"
oder
"
okay
"
bedeute
.
Meine
Frage
hat
mit
der
Transkiption
zu
tun
.
Wie
lautet
das
chinesische
Wort
und
wie
würde
man
es
AUF
DEUTSCH
schreiben
?
Die
engl
.
Schreibung
legt
'
hau
'
nahe
,
möglich
wäre
aber
auch
'
hu
'.
18031662
Antworten ...
Dennis
➤
re:
kanton
.
hu
/hou/hau
Ich
bin
mir
nicht
so
recht
sicher
,
was
du
unter
englischer
oder
deutscher
Schreibung
verstehst
.
Das
betreffende
Zeichen
好
wird
auf
Kantonesisch
"
hou
", auf
Mandarin
(
Chinesisch
) "
hao
"
transkripiert
.
Die
Schreibweise
hat
nichts
mit
Englisch
oder
Deutsch
zu
tun
,
sondern
richtet
sich
nach
eigenen
Ausspracheregeln
,
die
man
mit
der
Sprache
selbst
lernen
sollte
.
Entweder
du
belässt
es
bei
"
hou
"
oder
"
hao
" oder
übersetzt
es
komplett
in
die
deutsche
Bedeutung
"
gut
,
okay
,
fein
".
Vergleiche
auch
:
www
.
yellowbridge
.
com
/
language
/
charsearch
.
php
?
searchChinese
=
1
&
zi
=
%E5%A5%BD
Viele
Grüße
aus
Taiwan
,
Dennis
oder
auch
陳德生
www
.
taiwanoca
.
com
18032407
Antworten ...
Gregor
➤
➤
re:
re
:
kanton
.
hu
/hou/hau
Hallo
Dennis
,
das
ist
sehr
hilfreich
,
danke
.
Was
ich
mit
den
unterschiedlichen
Transkriptionen
meinte
,
war
,
zum
Beispiel
engl
.
Chung
,
dtsch
.
Tschang
,
d
.
h
.,
es
gibt
ja
unterschiedliche
Schreibungen
für
chinesische
Wörter
.
Wenn
jetzt
das
Wort
, das
auf
engl
.
hou
transkribiert
wird
,
eher
wie
Hau
klingt
,
also
einsilbig
und
mit
dem
entsprechenden
Diphthong
,
dann
würde
ich
das
auch
'
hau
'
transkribieren
.
Wenn
es
eher
wie
ein
zweisilbiges
ho
-
u
klingt
,
dann
belasse
ich
es
bei
der
Schreibung
.
Ich
dachte
zuerst
,
es
wäre
vielleicht
/
hju
/
wie
in
'
Houston
'
oder
so
.
Dem
müsste
man
dann
auch
in
der
Transkription
Rechnung
tragen
.
Aber
das
scheint
ja
nicht
der
Fall
zu
sein
.
Gruss
und
Dank
,
gregor
18032891
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
re
:
re
:
kanton
.
hu
/hou/hau
Es
ist
ein
einsilbiges
"
hou
",
also
wie
das
,
was
der
Weihnachtsmann
sagt
: "
Hou
hou hou!"
:)
Das
ist
die
Transkription
, die
man
in
Hongkong
verwindet
("
Yale
",
glaube
ich
).
Sollte
also
schon
so
bleiben
.
:)
Lieben
Gruß
,
-
André
18034174
Antworten ...
Stadtverband
30.10.2006
Übersetzung
unseres
Namens
Hallo
!
Wir
haben
eine
etwas
schwierige
Bitte
!
Unser
Verbandsname
"
Stadtverband
Essen
der
Kleingärtnervereine
e
.
V
."
müsste
ins
Chinesische
übersetzt
werden
.
Mit
normalen
Wörterbüchern
kamen
wir
über
den
Begriff
Kleingärtner
leider
nicht
hinaus
!
Kann
uns
hier
jemandvielleicht
helfen
?
Danke
im
Voraus
!
18022042
Antworten ...
Dennis
➤
re:
Übersetzung
unseres
Namens
Das
ist
in
der
Tat
sehr
interessant
,
da
ich
sowas
in
China
noch
nie
gehört
habe
(
was
aber
nicht
ausschließt
,
dass
es
das
trotzdem
dort
gibt
).
Ich
werd
mich
mal
dransetzen
,
allerdings
nicht
sofort
,
da
ich
momentan
ziemlich
im
Stress
bin
,
aber
ich werd
dran
denken
,
keine
Sorge
.
Viele
Grüße
aus
Taiwan
,
Dennis
oder
auch
陳德生
www
.
taiwanoca
.
com
18024525
Antworten ...
Stadtverband
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
unseres
Namens
Hallo
,
vielen
Dank
für
die
Mühe
!
Auf
Grund
der
Eiligkeit
haben
wir
ein
Übersetzungsbüro
beauftragt
,
und
folgende
Übersetzungen
erhalten
:
Stadtverband
Essen
der
Kleingärtnervereine
e
.
V
.:
18024661
Antworten ...
Dennis
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Übersetzung
unseres
Namens
Die
Übersetzung
ist
okay
.
Mit
etwas
mehr
Geduld
hätten
Sie
das
Ganze
auch
kostenlos
haben
können
,
aber
Eilübersetzungen
sind
aufgrund
des
rein
freiwilligen
Angebots
und
der
zusätzlichen
Zeitverschiebung
hier
in
dieser
Form
leider
nicht
möglich
...
Um
die
Arbeit
nicht
umsonst
getan
zu
haben
,
hier
mein
Vorschlag
:
18025366
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X