neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Bitte diese 3 Phrasen:

..tja, da waren wir auch noch jung!

..Du bist mein Held!

..zu viele Köche verderben den Brei (gibts da etwas sinngemässes???)

...geld macht ja bekanntlich nicht glücklich - aber man kann damit ein Boot kaufen und ins Glück segeln!



DANKE IHR ENGEL!!
21330245
3, ich seh 4 :)

ein Versuch:

...é, aí ainda éramos jovens!

..tu és o meu herói!

..muitos cozinheiros estragam a sopa (es gibt sie tatsächlich :-)...)

..como se sabe, dinheiro não traz felicidade - mas pode-se comprar um barco e velejar rumo à felicidade!
Wörterbucheinträge
Viele Köche verderben den Brei.
{(Sprichwort)}
Muitos cozinheiros estragam a sopa. (Por)
21330626
 
Selbstversuch
Wir müssen uns treffen wegen der Kontoauflösung und meinem Geld zurück.
Temos de cumprir o encerramento da conta e meu dinheiro de volta

Du mußst einen Brief von der Bank unterschreiben
Não há necessidade de que você assine uma carta do banco

Ich muss Dir dazu eine Erklärung geben.
Vou ter que dar uma explicação

Kommst Du nach Guaruja oder soll ich nach Sao Paulo am Wochenende Kommen
Você está chegando ao Guarujá, ou que eu deveria vir para São Paulo no fim de semana

Besucht Dich Deine Mutter wieder im Januar?
Você visitou a sua mãe de volta em janeiro?

Für eure hilfe sage ich schon mal Danke
21328575
Wir müssen uns treffen wegen der Kontoauflösung und meinem Geld zurück.
Temos que nos encontrar por causa do encerramento da conta e do meu dinheiro.

Du mußst einen Brief von der Bank unterschreiben
Você tem que assinar uma carta do banco.

Ich muss Dir dazu eine Erklärung geben.
Para isso eu tenho que te dar uma declaração.

Kommst Du nach Guaruja oder soll ich nach Sao Paulo am Wochenende Kommen
Você vem para o Guarujá ou devo eu ir para São Paulo no final de semana?

Besucht Dich Deine Mutter wieder im Januar?
Sua mãe vai te visitar de novo em janeiro?


--------
dieser Satz: ''...wegen der Kontoauflösung und meinem Geld zurück.'' das hier: ''und meinem Geld zurück'' fehlt da nicht was?

und ''Erklärung'' habe zwar mit ''declaração'' übersetzt, kenn mich da aber nicht so aus
21329455
Erklärung kann declaração oder auch explicação bedeuten.
Das bleibt hier unklar.
21329493
Danke:Für die Hilfe
Denke war noch lange nicht richtig,muß noch viel üben. Danke
21329581
"para o Guarujá"

Ich verstehe nicht, warum du einen Artikel benutzt. Die "Prefeitura de Guarujá" verwendet keinen:
http://www.guaruja.sp.gov.br/
    21329707
Não acreditooo! Um ABCDista! Parabéns pela subida, viu! :-)
21330449
Obrigado !!
Tô muito feliz que o meu clube vai jogar na Série B !!!

;-)
rsrsrsrs
21330556
Pois é! E como o Vitória desceu pra B o meu Bahêa subiu pra A! Vamos lá...
21330634
 
Für die Welt
bist du irgendjemand.
Aber für irgendjemand
bist du die Welt."

Hier mein "Versuch":
Para o mundo você é alguem,
mas para alguem você é o mundo ( oder vielleicht: vc significa o mundo) ?????

Bin sehr dankbar für Hilfe/ Ideen!
21327205
Para o mundo você é um alguém, mas para alguém você significa o mundo.
21327449
Vielen Dank!!
Auf das "um alguem" wäre ich gar nicht gekommen! Danke!
  21327459
Para o mundo você é alguém,
mas para alguém você é o mundo


finde ich besser als vc significa o mundo

normalerweise ist ''irgendjemand'' = ''qualquer um''

aber das passt nur hier: Para o mundo você é qualquer um

für den zweiten Teil passt das nicht so gut...

''qualquer um'' kann auch was ''Negatives''' bzw. ''abwertend''
21327679
Ok vielen Danke! Dann war mein Versuch ja gar nicht so schlecht :) Danke!
21328382
 
Nachdruck
Kann jemand mir die folgenden Ausdrucke zu übersetzen helfen? Ich wäre sehr dankbar!

etw (Dat) Nachdruck verleihen
etw (Dat) Nachdruck geben
Nachdruck legen auf
21327056
"Ich wäre sehr dankbar!"

Davon konnte man bisher noch nichts sehen.

Gruß,
bramigo
21327061
Ich verstehe nicht, was du meinst.
21327064
Wir haben es gerne, wenn die Übersetzungssuchenden die Übersetzung auch " abholen".
Como é que vamos saber, se vc viu o que foi feito????
Um pequeno " obrigado" depois de ler a tradução cai muito bem e alegra o tradutor.
21327069
Simplesmente nao entendo o que estás dizendo. Como vou agradecer se ainda nao foi traduzido?
21327412
Hallo Rhayader!

Willkommen im Forum!
Meiner Meinung nach sagt man im Deutschen
Nachdruck verleihen
Die anderen Ausdrücke klingen seltsam.

P.S. Es wäre schön, wenn du hier im Forum mal ab und zu helfen könntest. Wir freuen uns immer über hilfsbereite Muttersprachler!

LG
21327277
Danke!

Ob es seltsam klingelt, macht es nichts. So weit es existiert, ist es gut.

Ja, ich versuche es. Ich kenne mich mit dem Forum nicht so gut aus.
21327416
haha, damit meine ich, dass man das SO nicht sagt....dass es existiert, bedeutet nicht, dass der Ausdruck korrekt ist. Ich würde nur den ersten verwenden.
21327472
colocar/botar ênfase em....
21327311
Danke: Re: Nachdruck
Vielen Dank!
21327426
 
Wir haben den Film abgeschickt. Ich hoffe, ihr könnt ihn abbspielen. Auf einigen Computern kann es zu Tonproblemen kommen . Dies liegt am Computer oder am Abspielprogramm. Melde dich bitte , ob es funktioniert. Ich bin schon sehr aufgeregt.
21323394
Nós enviamos o filme. Eu espero que vocês consigam assisti-lo. Pode ser que em alguns computadores haja problemas de som. O problema é então no computador ou no programa para colocar para assistir. Por favor, me envie notícias dizendo se funcionou. Já estou muito agitado.
21326044
Möchte mich ganz herzlich für die Übersetzung bedanken. Es hat mir sehr geholfen. Danke!!!!!!!
21332242
 
öffne die Augen
21323031
Wo ist denn dein Selbstversuch ???
21323046
? ;-) Selbstversuch? "öffne die Augen" abre olho?
21323053
Hallo Fleming:
Jedes der Wörter " öffne die Augen " ist anklickbar und ein Klick führt auf direktem Weg in unser Wörterbuch. Damit solltest du deine Übersetzung hinkriegen. Ich habe es jedenfalls geschafft.
21323063
Habe verstanden :-) ! Abra o olhos!
21323069
abra os olhos! Danke, und schönen Abend!
21323072
So würde man es in Brasilien sagen.
21323186
Kannst Du mir das übersetzen?
21323066
Was denn ??
21323189
 
Hallo Ihr lieben Übersetzer!

Ich habe eure Seite entdeckt, weil ich eine ziemlich lange Übersetzung benötige!
Ich möchte gerne unserem Patenkind einen Weihnachtsbrief schreibe.
Vielleicht erklärt sich wer bereit, das wäre sehr lieb:-)

Liebe Suele, mein liebes Patenkind,

leider hatte ich während des Jahres nicht soviel Zeit um Dir zu schreiben.
Ich denke aber oft an Dich und Deine Familie.
Wie geht es Euch?
In welcher Klasse gehst du jetzt schon?
Hast Du mein letztes Geschenk erhalten und hat es Dir Freude gemacht?
Hast Du neue Geschwister bekommen und wie geht es Deinen Freundinnen?
Schreib mit doch auch mal was über Euch, ich freue mich jetzt schon auf einen Brief von Dir.
Bei uns hat es letzte Woche schon -12 Grad Kälte gehabt und wir haben schon Schnee, alles ist weiß.
Heuer haben wir zwei neue kleine Kätzchen bekommen und nun haben wir drei Katzen, einen Hund und zwei Meerschweinchen.
Hast Du auch ein Tier?
Ich freue mich mit meiner Familie schon auf Weihnachten.
Du bekommst von mit als Geschenk einen Ball.
Ich bin sicher Du freust Dich sehr darüber.
Ich wünsche Dir und Deine Familie frohe Weihnachten und ein gesundes neues Jahr.

Alles Liebe für Dich und Deine Familie wünscht Dir...



So, das wär nun mein Text!
Schon mal vielen Dank an denjenigen der sich bereit erklärt :-)

Vrona
21322529
ja wenn diese Nachricht nach Afrika geht, dann muss man sehen was sich machen lässt

was ich hier schreibe, ist auf brasilianisches Portugiesisch:

Querida Suele, minha querida afilhada,

infelizmente eu não tive muito tempo durante o ano para te escrever.
Mas eu penso muito em você e em sua família.
Como vocês estão?
Na escola, em que série você já está?
Você recebeu o meu último presente? O presente te fez feliz?
Você tem novos irmãos? E como vai as suas amigas?
Escreva algo sobre vocês para mim também. Eu já estou contentíssima por receber uma carta sua.
Por aqui, nós tivemos 12 graus abaixo de zero e nevou, está tudo branco. Este ano recebemos dois novos gatinhos e agora temos três gatos, um cachorro e dois porquinhos-da-índia.
Você também tem algum animal?
Minha família e eu estamos felizes que chegue o Natal.
Você irá receber de presente de mim uma bola.
Eu tenho certeza que isso te alegra muito.
Eu desejo a você e a sua família feliz Natal e um Ano Novo bem saudável

Tudo de bom para você e sua família te deseja......


-------
ja wenn das nach Afrika geht, muss man, glaube ich, einiges ändern
21322924
ich habe was geändert....am besten Du kopierst den Text von hier (Forum) aus

statt ''Na escola, em que ano você já está?'' habe ich: ''Na escola, em que série você já está?'' geändert

falls sie in der Oberstufe ist, dann:''Na escola, em que ano você já está?''
21322994
 
Seite:  1301     1299