Das ist die Antwort auf Beitrag 21328575

Wir müssen uns treffen wegen der Kontoauflösung und meinem Geld zurück.
Temos que nos encontrar por causa do encerramento da conta e do meu dinheiro.

Du mußst einen Brief von der Bank unterschreiben
Você tem que assinar uma carta do banco.

Ich muss Dir dazu eine Erklärung geben.
Para isso eu tenho que te dar uma declaração.

Kommst Du nach Guaruja oder soll ich nach Sao Paulo am Wochenende Kommen
Você vem para o Guarujá ou devo eu ir para São Paulo no final de semana?

Besucht Dich Deine Mutter wieder im Januar?
Sua mãe vai te visitar de novo em janeiro?


--------
dieser Satz: ''...wegen der Kontoauflösung und meinem Geld zurück.'' das hier: ''und meinem Geld zurück'' fehlt da nicht was?

und ''Erklärung'' habe zwar mit ''declaração'' übersetzt, kenn mich da aber nicht so aus

zur Forumseite
Erklärung kann declaração oder auch explicação bedeuten.
Das bleibt hier unklar.

zur Forumseite
Danke:Für die Hilfe
Denke war noch lange nicht richtig,muß noch viel üben. Danke

zur Forumseite
"para o Guarujá"

Ich verstehe nicht, warum du einen Artikel benutzt. Die "Prefeitura de Guarujá" verwendet keinen:
http://www.guaruja.sp.gov.br/
    
zur Forumseite
Não acreditooo! Um ABCDista! Parabéns pela subida, viu! :-)

zur Forumseite
Obrigado !!
Tô muito feliz que o meu clube vai jogar na Série B !!!

;-)
rsrsrsrs

zur Forumseite
Pois é! E como o Vitória desceu pra B o meu Bahêa subiu pra A! Vamos lá...

zur Forumseite