Para o mundo você é alguém,
mas para alguém você é o mundo
finde ich besser als vc significa o mundo
normalerweise ist ''irgendjemand'' = ''qualquer um''
aber das passt nur hier: Para o mundo você é qualquer um
für den zweiten Teil passt das nicht so gut...
''qualquer um'' kann auch was ''Negatives''' bzw. ''abwertend''
