| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
|
(Ab-, Um-, Ver)Änderung -en f |
malairt [Sing. Nom.: an mhalairt, Gen.: na malairte, Dat.: don mhalairt / leis an malairt; Pl.: malairtí] malairtí f malairt [mɑlirtʹ], malairtí [mɑlir'tʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||
|
(Ab)Schlachten n Die 1. Deklination im Irischen;
|
ár m An Chéad Díochlaonadh; ár [ɑ:r], Sing. Gen.: áir;
| Substantiv | |||||||||||||||
|
(ver)ärgern ich ärgere = cráim [schlimmes ärgern hier; Stamm im Irischen: cráigh; Verbalnomen: crá, Verbaladjektiv: cráite, Verb der 1. Konjugation auf igh einsilbig wie dóigh] |
cráim cráim [kra:mʹ], crá [kra:];
Präsens:
autonom: cráitear;
Präteritum:
autonom: crádh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chráití;
Futur:
autonom: cráfar;
Konditioanal:
autonom: chráfaí;
Imperativ:
autonom: cráitear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcráitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá cráití;
Verbaladjektiv: cráite;
Verbalnomen: crá; | Verb | |||||||||||||||
| um, um ... herum |
um um [u:m/im'] | Präposition | |||||||||||||||
|
(Ab-, Ver)Kürzung -en f u. a. VN im Irischen; |
ciorrú [Sing. Nom.: an ciorrú, Gen.: an chiorraithe, Dat.: don chiorrú / leis an gciorrú;] m ciorrú [kʹi'rʹu:], Sing. Gen.: ciorraithe; | Substantiv | |||||||||||||||
| sich um die Pferde kümmern | i mbun na gcapall | Redewendung | |||||||||||||||
|
fig. Geistesblitz, Funken (ver)sprühen -e m auch VN im Irischen; |
spréacharnach f spréacharnach [sprʹiaxərnəx], Sing. Gen.: spréacharnaí [sprʹiaxərni:] | Substantiv | |||||||||||||||
| Warum würde (sollte) ich das wollen? | Cad ab áil liom de? | Redewendung | |||||||||||||||
| (ab)änderbar |
athraitheach athraitheach [ɑhərihəx]; Comp./Superl.: athraithí [ɑhərihi:] | Adjektiv | |||||||||||||||
|
(Ver)Fluchen n Die 4. Deklination im Irischen; |
mallachtaí [Sing. Nom.: an mhallachtaí, Gen.: na mallachtaí, Dat.: don mhallachtaí / leis an mallachtaí] f An Ceathrú Díochlaonadh; mallachtaí [mɑləx'ti:]; | Substantiv | |||||||||||||||
|
(Ver)Leihen n Die 3. Deklination im Irischen; |
iasacht [Sing. Nom.: an iasacht, Gen.: na hiasachta, Dat.: don iasacht / leis an iasacht] f An Tríú Díochlaonadh; iasacht [iəsəxt], Sing. Gen.: iasachta [iəsəxti], Plural: iasachtaí [iəsəx'ti:] | Substantiv | |||||||||||||||
| abends [sehr später Nachmittagsbereich] | um thráthnóna | ||||||||||||||||
|
(ab)sichern (Tür z.B.) transitiv ich sichere (ab) = daingním [Stamm im Irischen: daingnigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: daingniú, Verbaladjektiv: daingnithe] |
daingním daingním [daiŋʹi'nʹi:mʹ], daingniú [daiŋʹi'nʹu:];
Präsens:
autonom: daingnítear;
Präteritum:
autonom: daingníodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: dhaingnítí;
Futur:
autonom: daingneofar;
Konditional:
autonom: dhaingneofaí;
Imperativ:
autonom: daingnítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ndaingnítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ndaingnítí;
Verbalnomen: daingniú;
Verbaladjektiv: daingnithe; | Verb | |||||||||||||||
| das hinderte ihn nicht / das hielt ihn nicht ab | ní fhágann san é | Redewendung | |||||||||||||||
| Wirbel /unnötige Aufregungen um jmdn. machen | rud a dhéanamh de chúram de dhuine | Verb | |||||||||||||||
| Wirst du morgen um 7.00h aufstehen? | An éireoidh tú ag a seacht amárach? | Redewendung | |||||||||||||||
| Präfix ver-, zuammen- | Präfix comh- | ||||||||||||||||
|
(Ab)Schlachten n -- n Die 1. Deklination im Irischen;
|
ár [Sing. Nom.: an t-ár, Gen.: an áir, Dat.: don ár / leis an ár] m An Chéad Díochlaonadh;
| Substantiv | |||||||||||||||
| für, zu, um |
óir óir [o:rʹ]; | Konjunktion | |||||||||||||||
| Hilfe / helfen um die Arbeit zu tun / zu erledigen | cúnamh chun na hoibre | ||||||||||||||||
|
ungelesene Änderungen Pl. f | athruithe neamhléite | Substantiv | |||||||||||||||
|
Vertreiben, (Ver)Bannen n n u. a. VN im Irischen; Die 3. Deklination im Irischen; |
díbirt [Sing. Nom.: an dhíbirt, Gen.: na díbeartha, Dat.: leis an ndíbirt / don dhíbirt] f An Tríú Díochlaonadh; díbirt [dʹi:bʹirtʹ], Sing. Gen.: díbeartha; | Substantiv | |||||||||||||||
| Ich kehre zurück. / Ich kehre um. | Casaim thar n-ais. | ||||||||||||||||
| Die Zeit ist um! | Tá an t-am istig! | Redewendung | |||||||||||||||
| um sicher zu gehen (sein) | deimhne a dhéanamh | Verb | |||||||||||||||
|
sich abmühen reflexiv sich abmühen, sich abkämpfen, sich abrackern, abplacken, sich abquälen, kämpfen [um,für] engl.: {v} to toil, to struggle, to strive | stríbh | Verb | |||||||||||||||
| sie schlugen Krach wegen mir / sie machten viel Wirbel um mich | do dheineadar cúram díom | Redewendung | |||||||||||||||
| sich kümmern um, sorgen für | féachaint i ndiaidh duine | ||||||||||||||||
| schließlich, zuletzt, zum (Ab)Schluss | fé dheireadh | Adverb | |||||||||||||||
| um ... [Genitiv], wegen ... [Gen.], halber [Gen.] | ar son | ||||||||||||||||
| jemanden um Rat fragen transitiv | comhairle a iarraidh ar dhuine/comhairle dhuine a dh’fháil | Verb | |||||||||||||||
| besorgt um etw. | cúramach i dtaobh | Redewendung | |||||||||||||||
| (bei) Gott bitten um | impí a chur suas chun Dé | Verb | |||||||||||||||
|
Er war von der Nationalität Amerikaner. (im Sinn: Er hatte die Amerikanische Staatsbürgerschaft.) --> vergangenes und abgeschlossenes Ereignis | Americánach ab eadh ó ghéillsine. | Redewendung | |||||||||||||||
|
(ver)lassen ich (ver)lasse = fágaim [Stamm im Irischen: fág, Verbalnomen: fágaint /fágáilt; Verbaladjektiv: fágtha, Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut] |
fágaim fágaim [fɑ:gimʹ], fágáilt [fɑ:gɑ:ltʹ], fágaint [fɑ:gintʹ];
Präsens:
autonom: fágtar;
Präteritum:
autonom: fágadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fhágtaí;
Futur:
autonom: fágfar;
Konditional:
autonom: d'fhágfaí;
Imperativ:
autonom: fágtar [2. Pers. Sing. fág];
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfágtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfágtaí;
Verbalnomen: fágáilt / fágaint;
Verbaladjektiv: fágtha; | Verb | |||||||||||||||
| kümmer(e) dich um deine eigenen Dinge / mach dir selbst einen Kopf ugs | tarraing a mhalairt de chúram ort | Redewendung | |||||||||||||||
|
wieder(um), von neuem, aber-, nochmals engl. again {adv} |
arís, aríst arís [i'rʹi:ʃ]; | Adverb | |||||||||||||||
|
Um welche Uhrzeit erwartet er Sie? Um welche Zeit erwartet er Sie? | Cén t-am a bhfuil sé ag súil leat? | Redewendung | |||||||||||||||
| Um welche Uhrzeit erwartet sie Sie? | Cén t-am a bhfuil sí ag súil leat? | Redewendung | |||||||||||||||
| Ich aß Frühstück um neun Uhr. | D'ith mé mo bhricfeasta ar a noi a chlog. | Redewendung | |||||||||||||||
|
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden. (sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit) English: It is better not to beat about the bush. | Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal. | Redewendung | |||||||||||||||
| Könnten sie um 15 Uhr [3h] zurückrufen? | An bhféadfá glaoch ar ais ar trí a chlog? | Redewendung | |||||||||||||||
| Ich esse mein Frühstück um neun [Uhr]. | Ithim mo bricfeasta ar a naoi. | Redewendung | |||||||||||||||
| für immer von jetzt an (beginnend ab jetzt) | go brách arís | Redewendung | |||||||||||||||
| Ich geh um fünf [Uhr] nach Hause. | Téim abhaile ar a cúig. | Redewendung | |||||||||||||||
|
Es ist zu spät, um das Dach an einem windigen Tag zu decken. (zu reparieren, zu flicken, auszubessern) Es ist (heute) kein Tag ... | Ní hé lá na gaoithe lá na scolb. | Redewendung | |||||||||||||||
| den Schlüssel im Schloss (um)drehen | eochair a chasadh sa ghlas | Verb | |||||||||||||||
vom Weg abkommen, fig auf Abwege geraten, das Ziel verfehlen
|
amú amú [ə'mu:];
| fig | Adverb | ||||||||||||||
|
um-, aus-, ver-, eintauschen ich tausche um, aus, ein / ich vertausche = sóinseálaim [Stamm im Irischen: sóinseáil; Verb auf -áil; Verbalnomen: sóinseáil; Verbaladjektiv: sóinseáilte] |
sóinseálaim sóinseálaim [so:n'ʃɑ:limʹ], sóinseáil [so:n'ʃa:lʹ];
Präsens:
autonom: sóinseáiltear;
Präteritum:
autonom: sóinseáladh
Imperfekt-Präteritum:
autonom: shóinseáiltí
Futur:
autonom: sóinseálfar;
Konditional:
autonom: shóinseálfaí;
Imperativ:
autonom: sóinseáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go sóinseáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá sóinseáiltí
Verbalnomen: sóinseáil;
Verbaladjektiv: sóinseáilte; | Verb | |||||||||||||||
| Wie lange dauert es, um dorthin zu kommen/gelangen? | Cén fhad sula srocheann tú an áit? | Redewendung | |||||||||||||||
|
Besuch -e m
|
cuaird cuarda [Nom./Dat.], cuaird [Gen.] f cuaird [kuərdʹ] ---> ICS., Sing. Gen.: cuarda [kuərdə]; Plural: Nom./Dat.: cuarda, Gen.: cuaird; Dat. alt: cuardaibh
| Substantiv | |||||||||||||||
|
(ab-, ver)kürzen transitiv ich kürze, ich verkürze oder ich kürze ab = ciorraím [Stamm im Irischen: ciorraigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: ciorrú, Verbaladjektiv: ciorraithe] |
ciorraím ciorraím [kʹi'rʹi:mʹ], ciorrú [kʹi'rʹu:];
Präsens:
autonom: ciorraítear;
Präteritum:
autonom: ciorraíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chiorraítí;
Futur:
autonom: ciorrófar;
Konditional:
autonom: chiorrófaí;
Imperativ:
autonom: ciorraítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gciorraítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gciorraítí;
Verbalnomen: ciorrú [Sing. Gen.: ciorraithe];
Verbaladjektiv: ciorraithe; | Verb | |||||||||||||||
|
Änderungen -en f, pl | athruithe | Substantiv | |||||||||||||||
|
Wer bist du? Bei Spielen z. B., um herauszufinden, wer oder was die Person gemacht hat. | Cé tusa? | Redewendung | |||||||||||||||
| Er realisierte, dass er (jemals) von Gott berufen wurde, um Priester zu sein. | Do thuig sé i n-a aigne ná raibh an ghlaodh fághalta aige ó Dhia chun bheith ’n-a shagart. | Redewendung | |||||||||||||||
|
abladen ich lade ab /folmhaím [im Irischen: Stamm: folmhaigh; Verbalnomen: folmhú; Verbaladjektiv: folmhaithe] |
folmhaím Verbalnomen: folmhú
Verbaladjektiv: folmhaithe;
Präsens:
autonom: folmhaítear;
Präteritum:
autonom: folmhaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fholmhaítí;
Futur:
autonom: folmhófar;
Konditional:
autonom: d'fholmhófaí;
Imperativ:
autonom: folmhaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfolmhaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfolmhaítí; | Verb | |||||||||||||||
|
abhalten intransitiv ich halte ab /coimeádaim [im Irischen: Stamm: coimeád, Verbalnomen: coimeád, Verbaladjektiv/Partizip II: coimeádta] Verbal: coimeád |
coimeádaim coimeád [kʹi'mʹa:d]; coimeádta [kʹi'mʹa:dta], coimeádaim [kʹi'mʹa:d'im] [kʹi'mʹa:dɪm] [eher ausgesprochen in der Endung wie das türkische "ı" siehe 2. eckige Klammer];
Präsens:
autonom: coimeádtar;
Präteritum:
autonom: coimeádadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: choimeádtaí;
Futur:
autonom: coimeádfar;
Konditional:
autonom: choimeádfaí;
Imperativ:
autonom: coimeádtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcoimeádtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcoimeádtaí;
Verbaladjektiv: coimeádta als auch Verbalnomen im Genitiv [kʹi'mʹa:dta];
Verbalnomen: coimeád [Sing. Gen. coimeádta]; | Verb | |||||||||||||||
| großzügige Bestechungsgelder in ihren Hosentaschen, um ihn tot oder lebendig an die Engländer zu übergeben | na breabana móra 'n-a bpócaíbh acu ar é thabhairt suas,beó nó marbh, do chómhacht Shasana | ||||||||||||||||
|
abtasten ich taste ab = útamálaim [Stamm im Irischen: útamáil; Verb auf -áil; Verbalnomen: útamáil; Verbaladjektiv: útamáilte] |
útamálaim útamálaim [u:təmɑ:lʹi:m'], útamáil [u:təmɑ:lʹ];
Präsens:
autonom: útamáiltear;
Präteritum:
autonom: útamáladh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'útamáiltí;
Futur:
autonom: útamálfar;
Konditional:
autonom: d'útamálfaí;
Imperativ:
autonom: útamáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-útamáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-útamáiltí
Verbalnomen: útamáil [Sing. Gen.: útamála];
Verbaladjektiv: útamáilte; | Verb | |||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 14:31:43 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit | |||||||||||||||||
Irisch Deutsch (Ab-, Um-, Ver)Änderungen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken