| Deutsch▲▼ | Zazaki▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
| Konjugieren kennen | nas kerdene Nord-Zazaki | Verb | |||||||||||
| Konjugieren kennen | sılasnaene Süd-Zazaki | Verb | |||||||||||
| Konjugieren kennen |
zanıtene zanıtene (zanen-, bızan-) | Verb | |||||||||||
| Konjugieren kennen transitiv | naskerden [nask- Konjunkt./Indikativ] | Verb | |||||||||||
| Konjugieren arbeiten intransitiv |
guriyaene (gurin-, bıguri-) | Verb | |||||||||||
|
Konjugieren geben irreg. intransitiv 1. geben 2. existieren | est biyene | Verb | |||||||||||
| jmdn bekommen irreg. intransitiv |
era dest kewtene (kun- ra dest) | Verb | |||||||||||
| vergeuden transitiv |
zay kerden zay kerden (zay ken-; Präsensstamm) | Verb | |||||||||||
| gären transitiv |
amên kerdene Präsensstamm: amên ...ken + Personalpronomina-Endung | Verb | |||||||||||
| bewässern transitiv | ağwe daene | Verb | |||||||||||
| respektieren transitiv | tede kerdene | Verb | |||||||||||
| fehlen Das hat nur noch gefehlt! | kemi biyene; Xora jü no kemi bi! | ||||||||||||
| Der Wolf hat das Geißlein gegessen. | werdene; Vergi bıjêk werdo. | ||||||||||||
| Konjugieren legen | rakerdene | Verb | |||||||||||
| sich schleifen reflexiv | ğız kerdene | Verb | |||||||||||
| aufwecken transitiv | têra kerdene | Verb | |||||||||||
| jemanden erzählen | cı rê qesey kerdene | Verb | |||||||||||
| einstechen irreg. transitiv |
pedekerdene pedekerdene (ken- pede, pedeker-) | Verb | |||||||||||
| aufrollen transitiv | rakerdene | Verb | |||||||||||
| wickeln (Seil) transitiv | werê kerdene | Verb | |||||||||||
| anlehnen transitiv |
era cı daene era cı daene (dan- era cı; Präsensstamm) | Verb | |||||||||||
| arbeiten lassen |
gurenaene (gurenen-) | Verb | |||||||||||
| übereinanderlegen transitiv | pêser kerdene | Verb | |||||||||||
| abreißen irreg. | rıjnaene | Verb | |||||||||||
|
schmieren 1. aufsetzen, ummachen (Ring) 2. schmieren |
pıra kerdene pıra kerdene (pıra ken-) | Verb | |||||||||||
| sie Sie hat mich gesehen. | ae; Ae ez diyane. | ||||||||||||
| er Er hat mich gesehen. | ey; Ey ez diyane. | ||||||||||||
Konjugieren tun irreg. transitiv
|
kerdene (ken- ; bıker-; bıke! bıkerê!)
| Verb | |||||||||||
| sich draufstürzen reflexiv |
xıl biyaene xıl biyaene (xıl ben; xıl b-) | Verb | |||||||||||
| (sich) weh tun intransitiv | decaene | Verb | |||||||||||
Konjugieren machen transitiv
|
kerdene (ken- ; bıker-; bıke! bıkerê!)
| Verb | |||||||||||
| sich hinsetzen reflexiv | roniştene, ronıştene | Verb | |||||||||||
|
füllen transitiv füllen (hinein tun, etwas hinein geben, etwas einfüllen) |
dekerdene dekerdene (Präsensstamm: de ken-) | Verb | |||||||||||
| (die) Tür schließen transitiv | çêber guretene | Verb | |||||||||||
| darüber lachen, darüber am lachen sein | ebe cı huiyaene | Verb | |||||||||||
| Karten mischen transitiv | têro kerdene [vtr] | Verb | |||||||||||
essen transitiv
|
werdene werdene (wen-, bur-, mewer-, mewe(rê)!)
| Verb | |||||||||||
| Wasser (auf)fangen transitiv | ağwe guretene | Verb | |||||||||||
| dieses, dem, des Was hat der für einen Kummer? | ney; Derdê ney çıko? | ||||||||||||
| (sich) in Bewegung setzen transitiv |
lewnaene (lewnen-, bılewn-) | Verb | |||||||||||
Konjugieren heiraten intransitiv
|
zeweciyaen zeweciyaen (zewecin-, bızwecn-)
| Verb | |||||||||||
| Zeit Niemand hat Zeit | waxt; Waxtê keşi çino. | ||||||||||||
| ablehnen, Korb geben Ich wollte sie heiraten, sie hat mir einen Korb gegeben. | cüab kerdene; ciab, cıwab | ||||||||||||
|
besitzen, im Besitz sein von (Eigentum besitzen) |
wayirê cı biyaene wayirê cı biyaene (ben- wayirê cı, wayirê cı bı-) | Verb | |||||||||||
| Gottesschutz (-segen) wünschen, sagen |
alaqutare vatene vatene (van-, vac, vace!) | Verb | |||||||||||
| (auf den Boden) schütten (Asche), aschen | rokerdene | Verb | |||||||||||
sich setzen
|
roniştene, ronıştene
| Verb | |||||||||||
|
Rüge erteilen 1. warnen 2. Rüge erteilen |
hay ra ser daene (hay dan- ra ser) | Verb | |||||||||||
| diese, die, dieser Was hat sie (diese) für einen Kummer? | nae; Derdê nae çıko? | ||||||||||||
|
aufsetzen (z. B. Ring), ummachen (z. B. Ring) transitiv 1. aufsetzen, ummachen (Ring) 2. schmieren |
pıra kerdene pıra kerdene (pıra ken-) | Verb | |||||||||||
| Mutter Die Mutter hat sie gut gelehrt (Anweisungen gegeben). | mae; dadi, dakıle | ||||||||||||
|
Hengst m, Pferd n -e, -e m |
astor Tunceli Zazaki m | Substantiv | |||||||||||
| lebendig Er hat mich letztens ausgeschimpft, er hat weder die Lebendigen, noch die Toten ausgelassen (er hat sie alle beleidigt). | cınde; conde | ||||||||||||
| Khidr, Chidr, Chizir; ein Prophet der engen Stunde, der im Alevitentum eine hohe Stellung hat, bei den Zaza-Aleviten auch eine Engelsgestalt; Chidr, Khidr. | Xızır; Arab. Ḫiḍr خضر „grün“ | ||||||||||||
|
jemanden etwas geben irreg. jemanden [etwas] geben (cı Wort der Bewegung bezeichnet den Verlauf, den Ort (Ziel), man gibt etwas ----> zu jemanden, man übergibt, überreicht, man gibt von sich zu jemand anderen hin) |
cı daene cı daene (dan- cı; Präsensstamm) | Verb | |||||||||||
| heiraten Wann hat er geheiratet? | zeweciyaene; zewejiyaene | ||||||||||||
|
vierzehn die Zahl 14 als auch die Zahl 15 existieren auf Zaza, werden aber meist nur noch relikthaft erwähnt in der Sprache; hier hat sich das Türkische durchgesetzt: on dört als auch on beş. So wird dieses praktiziert bei technischen und modernen Dingen/ Themen, Geburtstagen, Telefonnummern, Nummernschildern sowieauch Amtsgängen (Nummernschilder Beantragung, und sämtlichen Amtsangelegenheiten) oder bei dienstlichen /beruflichen Angelegenheiten. Sagt man jedoch eine Zahl der insgesamten Gäste, die man erwartet, so würde man dieses wiederum auf Zaza ausdrücken. | des u çar | Zahl | |||||||||||
|
Bett n, Schlafplatz m, Schlafstelle f -en n Bett: auf Zazaki ca = ca bedeutet soviel, Stelle, Ort, Platz, ca als Wort für Bett. Da der Brauch oder damals die Sitte bestand einen festen Schlafplatz oder Schlafstelle zu haben aber nicht in Form eines Bettgestell[e]s, so wurde eine Matratze auf die Stelle zum Schlafen / Nächtigen gelegt. Wenn man ausgeschlafen war, hat man die Matratze oder Unterlage genommen zusammengelegt und weggeräumt (wird tatsächlich trotz der Moderne in bestimmten Haushalten so praktiziert). Bei ganz vielen anderen Familien neuzeitlich als yatax bezeichnet, wenn man ein Bett aus Holz oder Metall hat (die ganz alten Herrschaften sagen ca).
Im Türkischen yatak im übertragenen Sinn eigentlich für Schlafplatz, Schlaftstelle, Ort zum Schlafen, mein Schlafplatz, mein Platz wo ich Schlafe, Bettstelle ---> neuzeitlich als Bettgestell verwendet. | ca | Substantiv | |||||||||||
sie, ihr
|
ae
| Pronomen | |||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 9:55:05 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||||||
Zazaki German (hat) geschmiert
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken