pauker.at

Spanisch Deutsch Ausdruck, dem Stil

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ausdruck
m
término
m

(vocablo)
Substantiv
Dekl. Stil
m
pluma
f

(figürlich für: estilo)
Substantiv
Ausdruck m aus dem Lunfardo
Der Lunfardo ist eine Varietät der spanischen Sprache, welche in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Buenos Aires (Argentinien) entstanden ist und heute in der informellen Sprache in Argentinien (und auch in Uruguay) zu finden ist. Zusammengesetzt ist die Varietät aus einem Wortschatz, den man nicht in Standardwörterbüchern der spanischen Sprache finden kann. Beispiele siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Lunfardo
lunfardismo
m
Substantiv
Dekl. Schub m (aus dem Backofen) hornada
f
Substantiv
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
Dekl. Ausdruck m, Stil
m

dicción {f}; dictio {f} {lat.}, diction {f} {franz.}: I. Diktion {f} / das (An)sagen, das Vortragen, ; Vortrag {m}; II. Diktion {f} / Orakel {n}, Orakelspruch {m}; III. Rede {f}; IV. Diktion {f} / Vortragsweise {f}l; V. Diktion {f}/ Gespräch {n}, Unterhaltung {f}; VI. Diktion {f} / Redensart {f}, Stil {m}, mündliche oder schriftliche Ausdrucksweise / Stil; Ausdruck {m}; Sprechweise {f};
dicción
f
Substantiv
vollendeter Stil estilo de gran perfección
gefeilter Stil estilo pulido
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
mit dem Flugzeug en avión
auf dem Wasserweg por vía fluvial
auf dem Bauch boca abajo
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
aus dem Hinterhalt a traición
vor dem Haus delante de la casa
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Tisch en la mesa
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
vor dem Essen antes de la comida
auf dem Foto en la foto
dem namen nach por el nombre
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
dem Zufall überlassen dejar al azar
auf dem Teppich sobre la alfombra
auf dem Lande en el campo
auf dem Berg en/sobre la montaña
vor dem Spiegel delante del espejo
aus dem Buch del libro
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
Ausdruck
m

(Wort, Geste)
expresión
f
Substantiv
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
sich dem Laster ergeben enviciarse
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
nach dem Essen kommen llegar comido
nach dem Vorbild von a imitación de
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
dem Namen nach kennen conocer de nombre
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
unter dem Befehl von bajo el mando de
bei dem teurem Benzin con lo cara que está la gasolina
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.07.2025 3:53:47
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken