Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Ausdruck

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Fachausdruck m término m
(especial)
Substantiv
Dekl. Fachausdruck n palabra f técnicaSubstantiv
Dekl. Fachausdruck m término m técnicoSubstantiv
infor Ausdruck m extracto impresoinforSubstantiv
Ausdruck m término m
(vocablo)
SubstantivEO
unanständiger Ausdruck m indecencia fSubstantiv
unpersönlicher Ausdruck la expresión impersonal
geläufiger Ausdruck una expresión de uso corriente
lingu halbgehobener Ausdruck m
(Linguistik)
semicultismo mlinguSubstantiv
unanständiger Ausdruck m indecencia f
(dicho)
Substantiv
derber Ausdruck m terminacho m, terminajo m
(voz vulgar)
Substantiv
falsch verwendeter Ausdruck m terminacho m, terminajo m
(mal usado)
Substantiv
ein bildhafter Ausdruck una expresión plástica
der Ausdruck der Jugendsprache el término juvenil
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
(Ausdruck, Position) mildern suavizar, hacer suave
offenbaren; zum Ausdruck bringen poner de manifiesto
lingu in Guatemala gebräuchlicher Ausdruck m
(Linguistik)
guatemaltequismo mlinguSubstantiv
gehobener [od. bildungssprachlicher] Ausdruck m cultismo mSubstantiv
lingu in Uruguay gebräuchlicher Ausdruck
(Linguistik)
uruguayismo mlinguSubstantiv
in Venezuela gebräuchlicher Ausdruck venezolanismo mSubstantiv
affektierter [od. geschraubter] Ausdruck m ugs terminote mSubstantiv
seinem Unwillen Ausdruck verleihen expresar su indignación
unbekannter [od. ungewöhnlicher] Ausdruck m terminacho m, terminajo m
(término raro)
Substantiv
Ausdruck m aus dem Lunfardo
Der Lunfardo ist eine Varietät der spanischen Sprache, welche in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Buenos Aires (Argentinien) entstanden ist und heute in der informellen Sprache in Argentinien (und auch in Uruguay) zu finden ist. Zusammengesetzt ist die Varietät aus einem Wortschatz, den man nicht in Standardwörterbüchern der spanischen Sprache finden kann. Beispiele siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Lunfardo
lunfardismo mSubstantiv
äussern, zeigen, zum Ausdruck bringen Konjugieren exteriorizarVerb
Dekl. Ausdruck, Stil -...drücke; -e m
dicción {f}; dictio {f} {lat.}, diction {f} {franz.}: I. Diktion {f} / das (An)sagen, das Vortragen, ; Vortrag {m}; II. Diktion {f} / Orakel {n}, Orakelspruch {m}; III. Rede {f}; IV. Diktion {f} / Vortragsweise {f}l; V. Diktion {f}/ Gespräch {n}, Unterhaltung {f}; VI. Diktion {f} / Redensart {f}, Stil {m}, mündliche oder schriftliche Ausdrucksweise / Stil; Ausdruck {m}; Sprechweise {f};
dicción -es fSubstantiv
dieser Ausdruck ist nicht mehr gebräuchlich esta palabra ya no se usa
ein neu geprägter [od. neuer] Ausdruck una expresión de nuevo cuño
dieser Ausdruck ist mir nicht bekannt esa expresión me es desconocida
können Sie mir diesen Ausdruck erklären? ¿ me puede explicar esa expresión ?unbestimmt
wenn ich mir den Ausdruck erlauben darf si me permite la expresión
lingu Vulgarismus m, vulgärer Ausdruck m, derbes, ordinäres, obszönes Wort n
(Beispiele: Scheißhaus, Arschloch, Hühnerficker, Motherfucker)
vulgarismo mlinguSubstantiv
seine Unzufriedenheit [od. sein Missfallen] zum Ausdruck bringen expresar su descontento
(Wort, Geste) Ausdruck (m); Wendung (f); (Erklärung) Äußerung f expresión fSubstantiv
klar/logisch sein (fester Ausdruck, nicht mit ser) estar claro/a
ich brachte mein Missfallen über den Streikaufruf zum Ausdruck expresé mi desacuerdo con la convocatoria de la huelga
unsere Großeltern kannten diesen Ausdruck; heute ist er obsolet nuestros abuelos conocían esta expresión: actualmente está fuera de uso [o ha caído en desuso]
als ich hereinkam, bekundeten sie ihre Freude [od. gaben sie ihrer Freude Ausdruck] cuando entré hicieron demostración de alegría
Tango ist ein umfassender Ausdruck der unzusammenhängenden comédie humaine des Lebens in Buenos Aires el tango es una vasta expresión de la inconexa comédie humaine de la vida de Buenos Aires
und ich muss euch sagen, bitte verzeiht mir den Ausdruck bei Tisch, dass das hier eine Schweinerei ist y os tengo que decir, con perdón de la mesa, que esto es una porquería
math, infor, relig, mediz, milit, polit, phys, wirts Parität f
paridad {f}, parité {f} [franz.], paritas {f} [lat.]: I. Parität {f} / Gleichheit {f} II. Parität {f} / Gleichstellung {f}, Gleichsetzung {f}, (zahlenmäßig / mengenmäßig) Gleichheit III. {Wirtschaft} Parität {f} / im Wechselkurs zum Ausdruck kommendes Austauschverhältnis {n} zwischen verschiedenen Währungen;
(von lateinisch par: gleich, gleich stark)
paridad finfor, math, mediz, milit, wirts, polit, phys, religSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.01.2021 16:02:46
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken