auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Redewendungen
Hier geht es um Italienische Redewendungen und Sprichwörter.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
29
27
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
21.09.2007
Anzeigen
Sto
coi
frati
e
zappo
l
'
orto
.
___
Mein
Name
ist
Hase
(
ich
weiß
von
nichts
).
18667719
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
21.09.2007
Anzeigen
O
mangi
la
minestra
o
salti
a
finestra
!!
___
Friss
,
Vogel
,
oder
stirb
!!
18667716
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
21.09.2007
Anzeigen
Gli
manca
un
venerdì
.
___
Er
hat
nicht
alle
Tassen
im
Schrank
.
18667714
Antworten ...
user_66355
09.09.2007
Redewendungen
Hallo
,
ich
schreib
morgen
ne
Klausur
in
Italienisch
und
muss
an
Lied
mit
vielen
Objektpronomen
analysieren
.
Problem
wird
vermutlich
eine
Streitigkeit
zwischen
2
Personen
sein
,
aber
genaueres
konnte
man
aus
unserem
Lehrer
nicht
herauskitzlen
Wisst
ihr
welche
Vokabeln
und
/
oder
Redewendungen
mir
dafür
behilflich
sein
können
?
Einleitung
:
Il
testo
è
una
canzone
di
...
e
ha
come
titolo
"...".
La
canzone
è
contenuta
nel
CD
"..."
uscito
nel
...
.
Il
tema
die
questa
canzone
è
...
.
Äusserlichkeiten
des
Liedes
gehen
:
Il
tono
della
canzone
è
...
Poi
la
voce
è
...
La
melodia
è
..
Le
Righe
...
mostrano
che
le
canzone
ha
un´io
-
lirico
:"..."
.
Dann
Inhaltsangabe
bzw
.
zur
Analyse
.
Wäre
das
soweit
richtig
und
in
Ordnung
?
18651014
Antworten ...
user_65914
➤
Re:
Redewendungen
Ciao
!
Dunque
,
vediamo
se
riesco
ad
aiutarti
.
Le
cose
che
hai
scritto
vanno
tutte
benissimo
,
tranquillo
!
Se
il
chitarrista
è
molto
bravo
puoi
parlare
di
"
ottimo
lavoro
di
chitarra
"
e
di "
bell
'
assolo
" (
se
ce
n
'è
uno
!),
un
cantante
con
una
bella
voce
ha
un "
bel
timbro
vocale
".
Se
si
tratta
di
Laura
Pausini
,
Eros
Ramazzotti
,
Gigi
d
'
Alessio
o
cose
simili
(
li
conosci
?)
è
un
pezzo
di "
musica
leggera
".
Non
mi
viene
in
mente
altro
ora
..
Se
penso
qualcos
'
altro
te
lo
scrivo
!
18651167
Antworten ...
andreamaria
.
IT
RM
DE
EN
FR
18.08.2007
??
wofür
könnte
das
sinngemäss
stehen
?
,,
no
castelli
,
per
favore
''
18620823
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re: ??
ist
kein
korrektes
Italienisch
....
keine
Schlösser
/
Burgen
bitte
...
-
wörtlich
vielleicht
Lufschlösser
:
nichts
Unmögliches
versprechen
,
bitte
...
18621060
Antworten ...
andreamaria
.
IT
RM
DE
EN
FR
➤
➤
Re: ??
ja
danke
,
habe
ich
mir
auch
so
gedacht
...
ciao
18621211
Antworten ...
user_57074
.
DE
IT
EN
18.08.2007
Geklaut;))
kann
mir
das
jm
übersetzen
..Danke:))
Wenn
du
etwas
willst
was
du
noch
nie
gehabt
hast
,
dann
tu
was du noch nie
getan
hast!
18620471
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Geklaut
;))
kann
mir
das
jm
übersetzen
..Danke:))
Se
vuoi
qualcosa
che
non
hai
mai
avuto
,
fai
quello
che non hai mai
fatto
.
18621094
Antworten ...
Giuseppe
06.05.2007
Redewendung
Hallo
,
ist
"
Il
parterre
dei
"
eine
Redewendung
?
Was
bedeutet
es
wohl
?
Ich
vermute
irgendetwas
wie
"
zu
guter
letzte
"
oder
so
.
18449392
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Redewendung
Ciao
Guiseppe
,
da
fehlt
der
Kontext
...
Ich
würde
sagen
:
das
Publikum
von
....
oder
das
Parkett
von
.....
zu
guter
Letzt
= (
proprio
)
alla
fine
,
all
'
ultimo
Saluti
,
Margitta
18450084
Antworten ...
Giuseppe
➤
➤
Re:
Redewendung
Hallo
Margitta
,
besten
Dank
schon
einmal
.
Hier
der
Ausschnitt
:
"
Il
parterre
dei
premiati
è
di
tutto
rispetto
:
David
Bowie
(
premio
alla
carriera
),
gli
inventori
di
YouTube
Steve
Chen
e
Chad
Hurley
(premio
uomo
dell
'
anno
) e
il
direttore
generale
di
Ebay
Meg
Withman
.
La
giuria
era
composta
,
tra
gli
altri
,
da
uno
dei
"
padri
"
di
internet
,
Vint
Cerf
,
dall
'
ideatore
dei
Simpson
Matt
Groening
e
dal
fondatore
della
Virgin
Richard
Branson
."
Quelle
:
repubblica
.
it
/
2007
/
05
/
sezioni
/
scienza
_
e
_
tecnologia
/
webbyawards
-
creativo
-
italiano
/webbyawards-
creativo
-
italiano
/
webbyawards
-creativo-italiano.
html
(
3
.
Absatz
)
18451151
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
Re:
Redewendung
weisst
du
,
journalisten
sind
zu
arrogant
um
das
wort
"
Gruppe
" zu
benutzen
!
Nur
das
ist
dein
Problem
!
Sie
schreiben
und
NUR
SIE
verstehen
sich
!
hut
18451264
Antworten ...
user_58706
DE
EN
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
Redewendung
Mal
eine
andere
Frage
:
Meinst
du
,
dass
es
dann
"
ungeschickt
"
ist
,
wenn
man
zum
Lernen
der
italienischen
Sprache
auf
solche
Texte
(
beispielsweise
der
Online
-
Version
der italienischen
Zeitung
)
zurückzugreifen
?
18451360
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Redewendung
es
kommt
darauf
an
wie
weit
du
bist
!
Bist
du
fortgeschritten
?
Wenn
nicht
,
dann
wuerde
ich
am
besten
mich
ueber
die
Schulsachen
konzentrieren
!
Und
Zeitungen
lesen
um
:
-
woerter
zu
erfrischen
-
beispiele
zu
lesen
(
passato
remoto
und
solche
schwierige
dinge
)
-
neue
woerter
/
verben
gratis
zu
lernen
(
ich
mache
das
durch
Micky
Mouse
:
alles
ist
gratis
gelernt
.
Was
ich
ohne
woerterbuch
nicht
kapiere
,
lasse
ich
weg
,
sonst
macht
es
keinen
spass
mehr
: es
wird
dann
eine
schwierige
arbeit
!!!)
also
.....
es
kommt
darauf
an
!
ciao
hut
(
schreibe
mir
PN
,
wenn
du
was
anderes
brauchst
) =
Private
Nachricht
18451372
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Redewendung
Hallöchen
hut
,
da
hat
hast
du
schon
recht
.
Die
Redewendungen
und
die
Namen
machen
es
in
allen
Sprachen
schwer
.
Ich
versuche
zu
verstehen
,
aber
manchmal
ist
es
eine
Krux
:
una
croce
?
Heute
morgen
habe
ich
über
diesen
Satz
in
einem
Roman
gerätselt
:
"
Se
a
qualcuno
interessa
,"
disse
forte
"
tenga
presente
che
a
quota
950
tira
brutta
aria
?"
Dass
die
schlechte
Luft
nix
mit
der
Umweltverschmutzung
zu
tun
hat
,
sondern
mehr
mit "
dicker
Luft",
habe
ich
ja
noch
herausgefunden
,
aber
der
Rest
?
Ich
kenne
jedes
Wort
,
doch
der
tiefere
Sinn
des
Satzes
bleibt
mir
verborgen
.
Wenn
ich
das
wie
(at)
Hut
machen
.
ich
übergehe
das
einfach
,
dann
bin
ich
auch
mit
einem
dicken
Buch
,
so
einem
richtigen
"
polpettone
"
in
italienisch
ganz
schnell
fertig
.
18533439
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Redewendung
"
Se
a
qualcuno
interessa
,"
disse
forte
"
tenga
presente
che
a
quota
950
tira
brutta
aria
?"
tenga
presente
=
er
soll
berücksichtigen
(
www
.
italdict
.
de
)
tira
una
brutta
aria
=
hier
ist
dicke
Luft
(
www
.
italdict
.
de
)
tira
brutta
aria
(
ohne
fragezeichen
) =
gefaehlrich
,
oder
in
allgemein
"
unconfortable
".
Ich
mache
dir
ein
Beispiel
: (
der
Bruder
sagt
der
Schwester
,
um
sie
zu
warnen
dass
die
Mutter
in
der
Kueche
sehr
veraergert
ist
)
Anna
gehe
nicht
in die Kueche,
weil
heute
tira
brutta
aria
!!!
Also
...
wenn
man
ueber
einen
Berg
spricht
,
dann
bei
den
950
mt
.
Hoehe
ist
es
gefaehrlich
.
bye
'>
bye
hut
18533448
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Redewendung
Es
sind
950
Leute
,
die
sich
auf
Kirchplatz
des
Don
Camillo
versammelt
haben
,
lauter
Anhänger
Peppones
, die Don Camillo
drohen
.
Du
hast
wirklich
recht
.
Auch
wenn
es
Spaß
macht
,
die
Romane
sind
manchmal
tückisch
.
Ich
bin
gestern
bei
einem
italienischem
Kellner
mal
wiedr
beim
ersten
Satz
nicht
verstanden
worden
.
"
Siete
un
italiano
?"
hatte
ich
in
der
"
forma
cortesia
"
gefragt
.
Die
dritte
Person
benutzt
man
heute
nicht
mehr
,
habe
ich
als
"
höflicher
Mensch
"
erfahren
.
Zumal
er
einen
sehr
starken
sizilianischen
Dialekt
sprach
.
Noch
schwerer
sich
da
zu
verständigen
.
Herzlichen
Dank
,
hut
,
von
dir
kann
man
jede
Menge
lernen
.
Tanti
saluti
,
il
mio
lupo
nero
!
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
Lupo? - Mi sembra piuttosto una pantera!
20.06.2007 06:47:25
fast richtig
18533474
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Siete
un
italiano
?
also
...
"
Siete
italiano
"
waere
korrekt
...
besonders
wenn
du
ein
Sueditaliener
waerest
!!!
Kleine
korrektur
: "
siete
italiano
"
ist
die
ZWEITE
person
plural
.
Ja
,
die
2
.
Pers
.
Plural
benutzt
man
fast
nicht
mehr
,
aber
ein
italiener
MUSS
das
verstehen
.
In
manchen
Regionen
ist
das
noch
gebraucht
,
aber
natuerlich
klingt
ein
bisschen
altmodisch
, aber
trotzdem
romantisch
...
finde
ich
.
Du
haettest
so
sagen
muessen
:
"
Lei
e
'
italiano
?"
...
oder (zufaellig)
...
"
Lei
e
'
per
caso
italiano
?"
(
also
...
dritte
Person
Singular
)
:-)
18533500
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Siete
italiano
?
Hut
,
weißt
du
,
das
das
Schwerste
ist
,
wenn
plötzlich
in
der
fremden
Sprache
reden
muss
?
Welche
grammatikalische
Form
ist
richtig
?
Da
mache
ich
im
Deutschen
doch
garkeine
Gedanken
drüber
.
Wenn
ich
italienisch
spreche
,
ist
das
eine
Bremse
ohnegleichen
.
Bis
ich
mir
die
richtige
Form
überlegt
habe
ist
"
der
Zug
längst
abgefahren
".
Ich
kenne
Leute
,
die
lernen
seit
Jahren
italienisch
und
trauen
sich
nicht
,
ein
Glas
Wein
auf
italienisch
in
der
Pizzaria
zu
bestellen
.
Mehr
Mut
zum
Fehlermachen
,
das
sollte
man
vielleicht
lernen
.
Nochmals
Danke
für
deine
nützlichen
Tipps
.
Penso
che
non
bisognerei
paura
dei
tuoi
denti
digrignante
nel
tuo
simobolo
.
Ich
weiß
auch
wieder
viele
Fehler
,
aber
vielleicht
versteht
man
es
ja
.
18533549
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Siete
italiano
?
Buondì
JRW
und
scusami
,
dass
ich
mich
einschalte
-
ein
Tipp
wegen
der
Barrieren
beim
plötzlichen
Sprechen
.
Erstens
musst
Du
Dich
vom
Perfektionismus
verabschieden
.
Deutschsprechende
Italiener
gibt
es
doch
auch
hier
viele
und
....
sie
machen
auch
Fehler
....
und
lacht
irgendjemand
deswegen
....
nein
!!
Vielleicht
mal
,
wenn
jemand
einen
allzu
lustigen
Versprecher
loslässt
,
aber
sonst
doch
nie
,
man
verbessert
allenfalls
und
das
ist
ja
auch
Sinn
der
Sache
.
Zweitens
solltest
Du
Dich
mal
ganz
alleine
(
ohne
Partner
und
ohne
jemanden
,
der
Deine
Sprache
spricht
)
in
Italien
aufhalten
(
da
reicht
manchmal
auch
schon
1
Woche
).
Dann
muss
man
reden
....
und
es
klappt
dann
i
.
d
.
R
.
auch
!
CS
, -
18536546
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Siete
italiano
?
Trattino
,
Buondì
anche
a
te
,
dì
für
Tag
kenne
ich
natürlich
,
aber
ich
habe
nicht
gewusst
,
dass
man
das
auch
so
zusammenziehen
kann
.
Wieder
was
gelernt
.
Danke
für
deine
Tipps
.
Ich
bin
garnicht
so
ängstlich
und
habe
schon
auf
Ialienisch
geradebrecht
,
da
konnte
ich
erst
ein
paar
Worte
.
Beispiel
:
Da
ich
früher
viel
Tennis
gespielt
habe
und
mir
das
mit
dem
Gegnermangel
in
den
Hotels
zu
blöd
war
,
bin
ich
meist
am
ersten
Tag
eines
Urlaubstages
zum
örtlichen
Tennisclub
gegangen
, habe
dort
in
Italien
beispielsweise
im
Clubhaus
eine
Runde
Wein
spendiert
.
Das
Gespräch
mit
dem
Clubmanager
und
einer
Gebühr
für
eine
Zeitmitgliedschaft
waren
schnell
ausgehandelt
.
Detto
,
fatto
.
Qualche
minuti
dopo
vedevo
tre
giacatori
sul
campo
.
"
Manca
uno
?"
Beim
letzen
Mal
war
der
Bürgermeister
des
kleinen
Badeortes
dabei
, der
kein
Wort
Deutsch
sprach
und
mich
und
meine
Frau
zur
Verblüffung
des
Hoteliers
zu
einem
geselligen
Abend
bei
sich
einlud
.
18537172
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Siete
italiano
?
Trattino
,
Upps
!
Ich
hätte
das
ja
abändern
können
,
aber
das
ist
es
was
mich
so
ärgert
:
qualche
minuti
?????
ist
natürlich
falsch
.
Ich
weiß
,
dass
die
Einzahl
bei
qualche
richtig
ist
und
trotzdem
rutscht
es
mir
oft
raus
,
wie
andere
Fehler
auch
.
"
Sei
un
asino
!"
sage
ich
dann
zu
mir
!
"
Herrkreuzdonnergewitternocheins
!"
Kannst
du
das
am
Ende
auch
übersetzen
?
Viele
liebe
Grüße
aus
der
nördlichsten
Stadt
Italiens
aus
Agrippina
Agrippinensis
.
Von
den
Römern
gegründet
und
heute
fest
in
der
Hand
della
cucina
italiana
!
Herzlichst
aus
Köln
JRW
'>
JRW
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
In der Zus-setzung kenne das nicht mal im Dt. Im Ital kenne ich nur Dio santo! Purtroppo o menomale, non si sa mai....
21.06.2007 06:47:52
fast richtig
18537190
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Buond?RW
Buondi
'
heißt
'
guten
Morgen
'
nicht
guten
Tag
-
hab
ich
selbst
erst
vor
kurzem
gelernt
.
Ma
dove
'
il
tuo
problema
-
se
osi
gia
'
parlare
con
la
gente
da
lungo
?
Gli
errori
.
gli
facciamo
tutti
-
non
e
'
vero
?
Anch
'
io
mi
arrabbio
notando
che
ne
ho
fatto
di
nuovo
uno
...
pero
'
sono
tanti
altri
che
non
riescono
nemmeno
a
ordinare
una
pizza
mentre
noi
siamo
capaci
di
chiacchierare
con
gli
italiani
sulle
cose
della
vita
quotidiana
...
questo
mi
sembra
gia
'
un
vantaggio
immense
.
E
sai
,
ordinare
una
pizza
qui
in
Germania
in
italiano
-
questo
mi
sembra
a
volte
un
po
'
ridicolo
.
Quelli
che
lo
praticano
sono
spesso
i
piu
'
grandi
sapientoni
e
poi
non
sanno
nemmeno
le
cose
facilissime
.
Du
bist
doch
eh
recht
gut
und
allzuviel
Gelegenheit
zum
fließenden
Sprechen
haben
wir
ja
alle
nicht
,
zumal
unser
Leben
ja nicht
nur
aus
Urlaub
besteht
.
Aber
einen
Widerspruch
erlaube
ich
mir
jetzt
:
Köln
ist
NICHT
die
nördlichste
Stadt
Italiens
-
diesen
Titel
trägt
la
bella
capitale
di
Baviera
-
dove
si
possono
fare
escursioni
velocissime
in
Italia
a
volte
solo
per
prendere
un
caffe
'
al
bellissimo
Lago
di
Garda
-
come
lo
faro
'
io
non
e
'
il
prossimo
ma
l
'
altro
fine
settimana
ancora
!
Stammi
bene
e
a
presto
.
Carissimi
saluti
da
parte
mia
,
trattino
18538261
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Il
viaggio
romano
Buondì
caro
trattino
!
(
Lieber
Bindestrich
?)
Scusami
,
ma
sei
nel
falso
!
Colonia
è
più
al
nord
come
la
capitale
di
Baviera
,
oppure
?
Ma
non
scherziamo
niente
,
la
vita
sia
complicando
abbastanza
.
Conosci
la
storia
del
bavarese
che
voleva
fare
un
viaggio
a
Roma
?
Er
sitzt
bei
einer
Maß
mit
seinem
Freund
im
Hofbräuhaus
und
sagt
: "
Ich
würde
wirklich
gerne
mal
nach
Rom
fahren
,
aber
ich
traue
mich
nicht
,
weil
ich
doch
kein
Wort
Italienisch
spreche
."
"
Ach
was
,"
sagt
der
Freund
: "
Wenn
du
in
Rom
ganz
langsam
bayrisch
sprichst
,
dann
verstehen
dich
die
Leute
,
das
ist
dann
so
ähnlich
wie
Italienisch
!"
Detto
,
fatto
.
Lui
era
in
una
trattoria
vicino
il
Colloseo
.
La
cameriere
veniva
: "
Desidera
,
signore
?"
"
A
Mooosss
,
hooost
miiii
!"
sagt
der
Bayer
so
langsam
er
es
kann
.
Il
cameriere
portava
una
birra
grande
.
Una
quart
'
ora
dopo
: "
No
a
Mooos
!"
Il
cameriere
portava
una
altra
birra
nel
bicchiere
grandissimo
e
diceva
: "
I
hob
lange
in
München
gearbeitet
...
in
einer
Pizzeria
am
Stachus
!"
"
Ach
"
sagt
der
Bayer
: "
Dann
können
wir
ja
aufhören
,
Italienisch
miteinander
zu
sprechen
.!"
Ciao
,
fino
alla
prossima
barzelletta
.
JRW
'>
JRW
18538608
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Punto
per
te
JRW
!
Ciao
caro
!
Bravissima
la
tua
barzelletta
,
non
la
conoscevo
ancora
!
Possiamo
anche
scriverci
in
bavarese
,
e
'
la
mia
madrelingua
, la
parlo
veramente
perfetta
come
forse
tu
il
'
Kölsch
',
non
e'
vero
?
A
Roma
,
li
'
sono
stata
l
'
anno
scorso
-
e
'
stato
un
viaggio
bellissimo
-
devo
ritornarci
assolutamente
una
seconda
volta
.
Inoltre
li
'
si
puo
'
veramente
parlare
italiano
mentre
al
Lago
di
Garda
quasi
tutta
la
gente
parla
il
tedesco
come
l
'italiano!!!
Sei
gia
'
stato
al
Lago
di
Garda
per
giocare
il
tennis
?
Ci
sono
tanti
paesi
-
sopratutto
a
Tremosine
,
Tignale
e
Limone
-
dove
trovi
alcuni
tenniscamp
.
Li
',
mi
ha
sempre
piaciuto
pero
'
la
mia
vita
di
tennis
e
'
quasi
finita
,
ora
preferisco
altri
sport
.
(
Detto
tra
noi
:
devo
anche
amettere
che
non
sono
mai
stata
una
che
giocava
troppo
bene
,
per
divertirsi
si
,
ma
per
partecipare
ai
campionati
-
nemmeno
-
del
nostro
tennis
club
no
...)
Ti
auguro
ancora
una
bellissima
serata
,
primo
o
poi
ci
risentiamo
,
trattino
(
preferisco
la
parola
!)
18539334
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
Re:
Il
parterre
dei
premiati
è
di
tutto
rispetto
:
Die
Gruppe
der
Ausgezeichneten
ist
hochgeschätzt
:
David
Bowie
,
etc
, etc,
18451280
Antworten ...
user_58706
DE
EN
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
Il
parterre
dei
premiati
è
di
tutto
rispetto
:
Moin
Hut
,
so
,
nun
habe
ich
das
auch
mit
dem
Registrieren
bzw
.
Einloggen
hinbekommen
;-)
Danke
für
deine
Ausführungen
.
Darauf
wäre
ich
ja
im
Leben
nicht
gekommen
.
Auch
mein
Wörterbuch
hat
mich
dabei
verlassen
.
Vielen
,
vielen
Dank
!
Gruß
,
Giuseppe
18451327
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Il
parterre
dei
premiati
?
i
tutto
rispetto
:
naja
,
wie
gesagt
..........
die
journalisten
spinnen
komplett
!!!
mach
dir
keine
sorgen
,
manchmal
verstehen
wir
selber
nicht
was
sie
meinen
!
:-))))))))))))))))))
(
deswegen
lese
ich
auch
keine
deutschen
zeitung
!)
lol
'>
lol
18451353
Antworten ...
user_58706
DE
EN
IT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Il
parterre
dei
premiati
?
i
tutto
rispetto
:
Huch
,
irgendwie
muss
ich
mich
hier
erst
noch
zurechtfinden
.
Meine
Antwort
ist
weiter
oben
gelandet
...
Du
solltest
übrigens
einmal
deinen
Steckbrief
bearbeiten
.
"
Deutsch
-
blutriger
Anfänger
"
ist
wohl
leicht
untertrieben
;-)
18451369
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
➤
Huts
Ratschlag
:
Paperino
...
Das
ist
wirklich
für
den
täglichen
Sprachgebrauch
das
Beste
.
Donald
Duck
oder
Paperino
redet
wie
die
Leute
untereinander
,
in
deutsch
und
auf
italienisch
.
Ich
versuche
jeden
Tag
ein
paar
Seiten
ernsthaft
zu
übersetzen
,
da
lernt
man
jede
Menge
und
vor
allen
Dingen
in
allen
möglichen
Sachgebieten
.
Auf
deutsch
gibts
die
am
Kiosk
,
auf
italienisch
eine
kostenlose
Auswahl
unter
http
://
www
.
luciano
.
gatto
.
name
/
EditoreDISNEY
/
PolvereLuna
/
Polvere
.
htm
(
Von
da
aus
weiterklicken
)
Nix
für
ungut
!
Oder
"
non
se
la
prenda
!"
weil
sich
die
Italiener
ja
konsequent
weigern
mein
deutsches
Italienisch
zu
verstehen
,
sonst
würde
ich
nämlich
sagen
:
"
Niente
per
non
buono
!"
18533440
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Huts
Ratschlag
:
TOPOLINO
,
nicht
Paperino
...
:-)))))))
sorry
,
ganz
kleine
Korrektur
18533466
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Huts
Ratschlag
:
TOPOLINO
,
nicht
Paperino
...
Perché
?
Topolino
è
Micky
Mouse
.
Paperino
è
Donald
Duck
.
Nonna
Papera
è
Oma
Duck
.
Ich
finde
,
dass
Paperino
ein
wenig
ernsthafter
ist
.
Herzlichst
'>
Herzlichst
con
tanti
saluti
da
Paperopoli
18533519
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Huts
Ratschlag
:
TOPOLINO
,
nicht
Paperino
...
Perche
' ?
...
naja
,
nur
un
prezis
zu
sein
.
In den http://forum.pauker.at/eintrag.php?id=18451372 Beitrag hatte ich ja Micky Mouse geschrieben, weil das meine Erfahrung ist
...
aber
Paperino
wird
sicher
genau
so
gut
sein
,
oder
vielleicht
noch
ernster
,
wie
du
sagst
!
Alles ist gut zum Lernen
...
aber
ohne
woerterbuch
ist
es
weniger
stressend
!
Egal ob du "tira una brutta aria" in deinem Roman nicht sofort verstehst
...
vielleicht
wird
es
dir
zwei
Seiten
spaeter
klar
!
ciao
bello
hut
18533539
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Huts
Ratschlag
:
TOPOLINO
,
nicht
Paperino
...
Vielleicht
noch
eine
kleine
Ergänzung
:
Ich
versuche
-
ich
glaube
es
ist
RAI
tre
-
mir
dann
und
wann
eine
Folge
"
l
'
albero
azzuro
"
hereinzuziehen
.
Das
ist
zwar
Fernsehen
für
die
Kleinsten
,
aber
in
der
Wortstellung
lernt
man
da
unheimlich
viel
.
Ich
wusste
beispielsweise
beim
Quiz
"
l
'
eridità
"
sofort
,
was
"
mosca
cieca
"
auf
deutsch
ist
.
40
000
0
Euro
hätte
ich
damit
gewinnen
können
,
denn
die
"
mucca
cieca
"
war
für
die
italienischen
Quizteilnehmer
gar
zu
schwer
.
50
000
0
Euro
hätte
ich
sogar
gewinnen
können
,
weil
ich
wusste
,
wie
die
"
Deutschen
ihre
Hühner
rufen
".
Ridere
di
cuore
è
sano
,
spero
...
das
dürfte
für
die
Deutschen
wie
die
Italiener
gleichermaßen
zutreffen
.
18533526
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X