mir ist langweilig heißt aber MI ANNOIO, wie ich langweilige mich, da damit doch mir ist langweilig gemeint ist oder? Ansonsten: Subjekt + mi annoia, z.b.: Questo libro mi annoia
Also in meinem Text steht: "Gancio (Jungenname) ci raccontava cosa faceva a letto con la sua zabariona". Es ist kleingeschrieben und bedeutet so viel wie Freundin, Betthäschen was weiß ich...
Der Übersetzer schreibt: ... was er mit seiner Zabariona trieb...
Meine Aufgabe ist es, eine Übersetzungskritik anzufertigen. Aber ich finde nirgend dieses Wort...
Ich hab jetzt auch einen Italiener an meiner Seite....er ist aus Rom und sagt:
Alex sagt:
allora è gergale
Alex sagt:
un soprannome
Alex sagt:
una forzatura
Alex sagt:
non ho idea
Alex sagt:
è come dire cocotroccolo
Alex sagt:
che non ha senso ma suona dolce
1.Scivola quel jeans ma ke donna sei, battiti nel cuore non l'avevi fatto mai non fermarti dai stringimi di piu sembra di volare insieme sotto un cielo blu..
2.Guarda la luna che ci unisce in cielo... Il mio amore guiderà la tua giornata, mi sentirai accanto a te e le mie labbra accarezzeranno il tuo collo... Buon giorno amore! ti amo e mi manchi da morire! A te che sei il mio Pompeo!
3.Vorrei cercare il tuo cuore negli abissi sconfinati dell'oceano, vederlo risplendere come una luce immensa nell'oscurità più piena, raccoglierlo e portarlo in superficie ed alla brezza marina riporlo per far nascere il nuovo giorno che verrà!
hallo könnt ihr mir bitte helfen diesen text ins italienische zu übersetzen
meine liebe pam
es wahr sehr schön dich wiederzusehen!!
wir haben dich sehr lieb und sind in gedanken immer bei dir!!
1000 küsse
und bis bald
deine freundin tanja