sie hat heute nacht eine kleine Tochter(Anika) bekommen
Zwei Möglichkeiten:
- ha partorito stanotte una bambina
- stanotte ha dato alla luce una bambina
LG
.
Etwas unüblich, ja! Partorire halte ich für die beste Lösung.
Bei Italdict steht auch ganz oben!!
Bei einer Fragestellung ist ohnehin besser mit partorire zu übersetzen: ha partorito? Ha dato la vita ? klingt echt lustig!!
LG
.
Scusami se ti ho`fatto del male gioverdi`a sera non volevo!
Io spero che arrivera` il giorno che esco da questo incubo nuvoloso, e`
che potro`di nuovo camminare con la testa alta, e con i piedi stabile sulla terra e con sorriso semplice agl´occhi.
Entschuldige, wenn ich dir am Donnerstag Abend weh getan habe, das wollte ich nicht!
Ich hoffe, dass der Tag kommen wird, an dem ich diesen düsteren (wörtl.: bewölkten) Albtraum hinter mir lasse, und dass ich wieder aufrecht gehen kann, mit erhobenem Kopf und den Füßen fest auf dem Boden und mit einem einfachen Lächeln in den Augen.
Für mich wirst du immer eine liebe Freundin bleiben namens... (?)
entschuldige, wenn ich dir wehgetan habe am donnerstag abend.. ich wollte das nicht!
ich hoffe,dass der tag kommen wird, an dem ich aus diesem nebligen albtraum erwache.. ich werde wieder erhobenen hauptes und mit beiden beinen stabil auf der erde laufen können, mit einem einfachen lächeln in den augen..
für mich wirst du eine liebe freundin namens .... bleiben.
cercherò di compensare la tua mancanza, pasqua inviterò la mia familia
a casa, è la cosa migliore, il sesso è rimandato a tempi migliori, con
persone migliori, buona notte amore mio
ich werde versuchen, dein fehlen auszugleichen.. an ostern werde ich meine familie zu mir nach hause einladen.. es ist das beste.. der sex ist aufgeschoben auf bessere zeiten, mit besseren personen.. gute nacht, mein liebling
è molto bello quello che mi scrivi,ho voglia di vederti non importa
dove ma almeno due giorni se è possibile, la mia ex spagnola vorrebbe
venire a trovarmi 5 giorni per pasqua, ti dico questo non perchè voglio
farti ingelosire, so che non ci riuscirei, ma perche ero tentato, il
biglietto è gia stato fatto,non voglio che venga, è una storia senza
futuro e ne ho gia un' altra e mi basta e la preferisco, scusami ma mi
piace dire la verita, da quando non ci vediamo ho fatto sesso 2 volte,
aspetto di fare l' amore
es ist sehr schön, was du mir schreibst.. ich habe lust, dich zu sehen, egal wo.. aber wenigstens 2 tage, wenn das möglich ist.. meine ex-spanierin möchte mich 5 tage lang über ostern besuchen kommen.. ich sage dir das nicht, um dich eifersüchtig zu machen.. ich weiß, dass mir das nicht gelingen würde.. sondern weil ich in versuchung war.. das ticket war schon gelöst, aber ich will nicht, dass sie kommt.. es ist eine geschichte ohne zukunft.. und ich habe schon eine andere, die mir reicht und die ich bevorzuge.. entschuldige, aber ich mag es, die wahrheit zu sagen.. seitdem wir uns nicht mehr sehen, hatte ich 2 mal sex.. ich warte darauf, liebe zu machen..
ja das ist wirklich sehr stressig für dich...und wirklich wenig Urlaub...na hoffentlich kannst du dich heute und Morgen etwas erholen....läuft dein kleiner Neffe schon...? Wie heißt er?....ich wollte eigentlich heute meinen Balkon streichen..aber es regnet:(...mal gucken was ich machen werde....vielleicht sollte ich was ital. lernen.....ich wünsche dir eien schönen Tag...
sì, è veramente molto stressante per te.. e anche le vacanze sono molto brevi.. beh, spero che tu riesca a riposarti un po' oggi e domani.. tuo nipotino sa già andare? e come si chiama?... per oggi avevo l'intenzione di dipingere il mio balcone.. ma sta piovendo :( non so ancora cosa farò.. forse dovrei studiare un po' l'italiano.. ti auguro una bella giornata...