auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2272
2270
Lisi
11.04.2006
hallo
liebe
Helfer
,
bitte
um
Übersetzung
!!!!
Es
ist
eine
Kritik
an
der
heutigen
Konsumgesellschaft
Danke
...
17389467
Antworten ...
user_26724
.
➤
re:
hallo
liebe
Helfer
,
bitte
um
Übersetzung
!!!!
E
'
una
critica
all
'
odierna
società
consumistica
.
17389713
Antworten ...
user_40133
11.04.2006
Bitte
Bitte
übersetzen
wie
könnte
man
das
wort
sfigata
übersetzen
?
habe
schon
viele
vorschläge
gehört
aber
vielleicht
habt
ihr
noch
besser
.
und
nun
noch
eine
frage
an
alle
ganz
(
oke
vielleicht
wissen
es
die
halb
auch
ich
jedenfalls
nicht
)
wie
benützt
man
es
im
gespräch
?
danke
17389422
Antworten ...
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
re:
Bitte
Bitte
übersetzen
essere
sfigato
-
Pech
haben
sfigato
-
Pechvogel
,
armes
Schwein
sfigata
ist
die
weibliche
Form
.
Sono
sfigata
-
ich
habe
Pech
17389606
Antworten ...
campo rondo
➤
re:
Bitte
Bitte
übersetzen
sfigato
heißt
nicht
nur
pechvogel
sondern
wird
sehr
gerne
von
der
jugend
benutzt
in
der
bedeutung
looser
oder
bauer
bzw
eine
oder
einer
der sehr
out
ist
.
z
.
B
.
maria
,
guarda
quel
tipo
,
non
è
figo
??
ma
dai
,
quello
è
proprio
uno
sfigato
oder
auch
burino
17389652
Antworten ...
user_45250
11.04.2006
Anzeigen
Averno
bedeutet
ja
Hölle
!
was
heisst
dann
Averna
!
weil
ich
wissen
will
was
das
Getränk
auf
Deutsch
heisst
!
*
g
*
17389159
Antworten ...
user_39704
➤
Anzeigen
inferno
=
Hölle
averno
=
Unterwelt
,
lit
.
für
"
Hölle
"
avernale
(
Adj
.) =
lit
.
für
"
höllisch
"
"
averna
"
kenne
ich
nicht
.
Da
hat
wohl
jemand
einfach
aus
o
ein
a
gemacht
,
weil
ihm
der
Klang
besser
gefallen
hat.
17389177
Antworten ...
Zuc
.
EN
DE
D0
IT
➤
Anzeigen
Averna
ist
der
Name
der
Firma
.
Gebrüder
Averna
Caltanissetta
'>
Caltanissetta
Sizilien
http
://
www
.
amariamari
.
com
/
averna
.
html
17389246
Antworten ...
campo rondo
➤
averna
der
amaro
"
averna
"
ist
aus
sizilien
,
den
Salvatore
Averna
in
caltanissetta
seinen
namen
gegeben
hat
.
17389247
Antworten ...
user_44178
DE
EN
11.04.2006
Bitte
noch
etwas
übersetzen
.
DANKE
!
Man
kann
die
Augen
vor
Tatsachen
schließen
,
aber
nicht
vor
Erinnerungen
.
Die
Liebe
ist
so
unproblematisch
wie
ein
Fahrzeug
.
Problematisch
sind
nur
die
Lenker
, die
Fahrgäste
und
die
Straßen
.
Die
Liebe
ist
wie
eine
Brennessel
;
der
Mann
fasst
sie
hart
an
,
und
sie
verletzt
ihn
nicht
.
Die
Frauen
erfassen
sie
zaghaft
,
und
sie
fühlen
das
brennende
Gift
.
17389121
Antworten ...
user_44178
DE
EN
11.04.2006
Bitte
übersetzen
!
DANKE
Eine
Liebeserklärung
ist
wie
eine
Eröffnung
beim
Schach
:
Die
Konsequenzen
sind
unübersehbar
!
17389050
Antworten ...
user_39704
➤
für
Birichina
Una
dichiarazione
d
'
amore
è
come
una
partita
d'
apertura
a
scacchi
:
le
conseguenze
sono
immense
.
17389055
Antworten ...
user_44178
DE
EN
➤
➤
@
Meggie
Danke
für
die
super
-
schnelle
Übersetzung
!
DANKE
!
LG
Sandra
17389104
Antworten ...
user_26724
.
➤
re:
Bitte
übersetzen
!
DANKE
Hallo
,
obwohl
Meggies
Übersetzung
natürlich
auch
richtig
ist
,
würde
ich
eher
so
übersetzen
:
"
Una
dichiarazione
d
'
amore
è
come
l
'
apertura
di
una
partita
di
scacchi
:
le
sue
conseguenze
sono
imprevedibili
".
17389757
Antworten ...
user_43167
.
DE
IT
EN
11.04.2006
Anzeigen
Wie
würdet
ihr
Teichschlammsauger
übersetzen
?
Vielleicht
:
macchina
speciale
per
il
fango
nel
stagno
???
Ich
glaube
,
man
kann
verstehen
was
ich
meine
,
aber
sicher
gibt
es
eine
viel
bessere
Lösung
...
oder
?
17389025
Antworten ...
user_39704
➤
Anzeigen
un
aspirafango
per
il
stagno
=
ein
Schlammsauger
für
den
Teich
17389110
Antworten ...
campo rondo
➤
teichabsaugpumpe
ich
habe
mehrere
möglichkeiten
.
nummer
1
ist
die
sicherste
antwort
.
1
.
pompa
per
il
recupero
del
fango
2
.
pompa
per
lo
smaltimento
del
fango
3
.
sehr
technisch
:
sfangatoio
per
lo
stango
17389182
Antworten ...
user_43167
.
DE
IT
EN
➤
➤
re:
teichabsaugpumpe
Super
,
vielen
Dank
!
17389834
Antworten ...
Susanne
11.04.2006
Fachbegriff
Ich
suche
die
italienische
Bezeichnung
für
"
Bommel
".
Das
Teil
auf
einer
Pudelmütze
.
17388955
Antworten ...
user_43167
.
DE
IT
EN
➤
re:
Fachbegriff
ich
denke
...
il
pompon
17388973
Antworten ...
user_39704
➤
➤
re:
re
:
Fachbegriff
Ein
anderes
Wort
dafür
ist
auch
noch
:
la
nappa
17388994
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X