"Shayad behtar bashe ke ma be zaban e Farsi ba ham sohbat konim?"
Vielleicht wäre es besser wenn wir auf persich mit einander reden würden.
"Shab o ruzet be kheyr aziz e in del"
Bin mir nicht sicher: Tag und Nacht liebe ich dich. bzw. Du bist Tags und Nachts(über) in meinem Herz.
Dustet daram Moragheb e khodet bash
Ich liebe dich. Sei selber ordenlich...oder so. Ich weiß nicht was Moragheb heißt.
Aufjeden Fall sollst du selber "Moragehb" bleiben/sein.
weiß vielleicht jemand was delam wasse (wahrscheinlich waseye) to missuse heißen könnte. ich kann ein wenig persisch ....und ich habe eben diese sms bekommen....bis auf missuse kenn ich alle wörter, was bedeutet es in diesem zusammenhang....danke schonmal
das ist komisch ich dachte es heißt mein herz verbrennt für dich oder so....wenn missuse =verbrennen ist. heißt delam nicht "mein herz"? ich frag nur, weil ich anfänger bin!
trotzdem schonmal danke tommy
hallo,bin neu hier&möchte ein großes kompliment aussprechen für die tolle übersetzungsarbeit hier im forum>klasse!kann mir jemand verraten was >elahi man fadat besham