Das ist die Antwort auf Beitrag 17491897

Persisch

immer noch = Hanuz ham ( oder Hanuzham)

ich vermisse dich immer noch = man hanuzham delam barat tang mische

zur Forumseite
Dank dir. Kannst du mir bitte noch eine Wort für Wort Übersetzung dafür geben?

Ich kenns bisher nur mit shode, was heisst das und was heisst mishe?

Ich immernoch Bauch/Herz-mein ... ... ...

Danke :)

zur Forumseite
ich kann es dir nicht genau erklären, weis nicht wie ich es formulieren soll. aber versuchen kann man es ja:

Beispiel:

ich vermisse dich = man delam barat tang schode (gegenwärtig)
ich vermisse dich immer noch = man hanuzham delam barat tang mische(jetzt und künftig)

zur Forumseite
Re: re: re: re: immernoch
Ah okay, dank dir :)

zur Forumseite
re: re: re: re: immernoch
shode ist gegenwart und ist ein zustand,
mishe ist gegenwart und hält an so wie im englischen die -ing Form

Kann nicht gut erklären, hoffe ihr versteht mich.

zur Forumseite