Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
schreien
gritar Verb
Dekl. Verlegung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(auf)
(Termin)
aplazamiento m
(a/hasta)
(fecha)
Substantiv
▶ schwimmen (auf)
(Dinge)
flotar (en)
(cosas, en agua: activamente)
Verb
▶ Dekl. Kopf m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ojiva f
Parte delantera o superior del proyectil, cuyo corte longitudinal tiene la forma correspondiente a su propio nombre
Substantiv
Dekl. Antrag m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(auf)
(requisitoria)
requerimiento m
(de)
Substantiv
Dekl. Hass m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(gegen, auf)
ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio m
(a)
Substantiv
auf den Namen...
a nombre de...
auf den Tod
adv Adverb mortalmente (umgangssprachlich für: a muerte)
Adverb
auf den Boden stampfen
dar patadas en el suelo
sich den Kopf aufschlagen
partirse la cabeza
alles auf den Kopf stellen
poner todo patas arriba
Schlag m maskulinum auf den Kopf m
cocotazo m maskulinum , Dom. Rep. Substantiv
auf Risiko von ...
a riesgo y ventura de ...
den Rechtsweg beschreiten
recurrir a la justicia
hör auf mich
toma mi parecer
auf eigene Gefahr
por cuenta y riesgo propios
ich stehe auf
me pongo de pie
den Hass schüren
alimentar el odio
den Keller auspumpen
desaguar el sótano
auf jeden Fall
de todas formas
den Streit beenden
suspender las disputas
den Kürzeren ziehen
llevar las de perder
den Hass unterdrücken
dominar el odio
▶ Kopf m
(eines Schreibens)
frente m
(de un escrito)
Substantiv
▶ ▶ auf
sobre Präposition
Chancen auf einen Gewinn
perspectivas de ganar
auf den Kopf stellen
trastrocar Verb
der Koffer hat Übergewicht
la maleta tiene exceso de peso
ohne den geringsten Zweifel
sin ningún género de dudas
auf den Kopf stellen
trastornar Verb
auf die Tube drücken (umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
der Mann auf der Straße
el hombre de la calle
halt endlich den Mund!
¡cállate de una vez!
auf das Wohl von ...
a la salud de ...
jemand hat sich verplappert
alguien se fue del pico
einen Blick werfen auf
echar una vista a
auf Anfrage
a pedido
auf Anfrage
sobre consulta
Mund auf
abre la boca
auf Umwegen
ugs umgangssprachlich por carambola
auf Kommando
al dar la orden
auf Raten
a plazos
auf Anfrage (von)
a petición (de)
er hat
él tiene
starren (auf) (blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
aufschieben dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
basieren (auf) (Theorie)
basarse (en); fundarse (en) (teoría)
festsitzen (auf) (Schmutz)
estar pegado (a) Verb
mit den Bedingungen einverstanden sein
aprobar las condiciones
sich mit den Armen aufstützen
apoyarse con los brazos
das hat es in sich
este asunto se las trae
die Pferde lagen Kopf an Kopf
los caballos iban parejos
den Brand m maskulinum ersticken / löschen
sofocar el incendio
mein Chef hat mir freigegeben
mi jefe me ha autorizado para ausentarme
den Ball ins Toraus kicken
despejar el tiro a córner
er hat sich sehr konzentriert
se ha concentrado mucho
den Tatsachen ins Auge blicken
enfrentar los hechos
den Boden unter den Füßen verlieren
perder pie
das Auto hat nichts abbekommen
al coche no le pasó nada Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 8:37:03 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 44