pauker.at

Spanisch Deutsch (hat) auf den Kopf gestellt

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schreien gritarVerb
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. Kopf
m
ojiva
f

Parte delantera o superior del proyectil, cuyo corte longitudinal tiene la forma correspondiente a su propio nombre
Substantiv
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
auf den Namen... a nombre de...
auf den Tod adv mortalmente
(umgangssprachlich für: a muerte)
Adverb
auf den Boden stampfen dar patadas en el suelo
sich den Kopf aufschlagen partirse la cabeza
alles auf den Kopf stellen poner todo patas arriba
Schlag m auf den Kopf
m
cocotazo m, Dom. Rep.Substantiv
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
den Rechtsweg beschreiten recurrir a la justicia
hör auf mich toma mi parecer
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
ich stehe auf me pongo de pie
den Hass schüren alimentar el odio
den Keller auspumpen desaguar el sótano
auf jeden Fall de todas formas
den Streit beenden suspender las disputas
den Kürzeren ziehen llevar las de perder
den Hass unterdrücken dominar el odio
Kopf
m

(eines Schreibens)
frente
m

(de un escrito)
Substantiv
auf sobrePräposition
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
auf den Kopf stellen trastrocarVerb
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
ohne den geringsten Zweifel sin ningún género de dudas
auf den Kopf stellen trastornarVerb
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
halt endlich den Mund! ¡cállate de una vez!
auf das Wohl von ... a la salud de ...
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
einen Blick werfen auf echar una vista a
auf Anfrage a pedido
auf Anfrage sobre consulta
Mund auf abre la boca
auf Umwegen ugs por carambola
auf Kommando al dar la orden
auf Raten a plazos
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
er hat él tiene
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
aufschieben
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
mit den Bedingungen einverstanden sein aprobar las condiciones
sich mit den Armen aufstützen apoyarse con los brazos
das hat es in sich este asunto se las trae
die Pferde lagen Kopf an Kopf los caballos iban parejos
den Brand m ersticken / löschen sofocar el incendio
mein Chef hat mir freigegeben mi jefe me ha autorizado para ausentarme
den Ball ins Toraus kicken despejar el tiro a córner
er hat sich sehr konzentriert se ha concentrado mucho
den Tatsachen ins Auge blicken enfrentar los hechos
den Boden unter den Füßen verlieren perder pie
das Auto hat nichts abbekommen al coche no le pasó nada
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 8:37:03
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken