| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Gruß mmaskulinum Grüße m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Esempio: | 1. Viele Grüße an (Name)! |
|
il salut m
Piemontèis Esempio: | 1. Tanti salut a (nòm)! |
| | Substantiv | |
|
seinen Lebensunterhalt verdienen |
mantenersi nella vita | | | |
|
seinen Sitz haben |
avere sede | | | |
|
alles hat seinen Preis |
ogni cosa ha il suo prezzo | | | |
|
grüss di Mamma von mir |
saluta la mamma da parte mia | | | |
|
grüß dich! |
ti saluto! | | | |
|
Grüß Gott |
salve | | | |
|
Grüß Gott! |
Cerea!
Piemontèis | | Interjektion | |
|
der Gruß m |
il saluto | | Substantiv | |
|
seinen Mittelpunkt haben |
fare capo | | | |
|
seinen Urlaub verbringen |
Konjugieren villeggiare | | Verb | |
|
gegen seinen Willen |
contro la sua volontà | | | |
|
seinen Doktor machen |
dottorarsi | | | |
|
seinen Schmuck versetzen |
impegnare i propri gioielli | | | |
|
in seinen Jugendwerken |
nelle sue opere giovanili | | | |
|
auf seinen Wunsch |
su suo desiderio | | | |
|
sich jmdm. widersetzen |
oponse a quajcun
Piemontèis | | Verb | |
|
seinen Look ändern |
cambiare look | | | |
|
Grüß Gott! Guten Tag!
Grußformel |
Salve! | | | |
|
hallo! / grüß Gott! / salve! |
salve
Piemontèis | | Interjektion | |
|
sich verbünden
mit jmdm. |
aleese
Piemontèis; a quajcun | | Verb | |
|
lass ihm seinen Spaß |
lascia che si diverta | | Verb | |
|
grüß dich / grüßt euch |
salve | | | |
|
Nach seinen besonderen Fähigkeiten |
Di che capacita particolari dispone? | | | |
|
Seinen eigenen Nutzen suchen.
wörtlich: das Wasser auf seine Mühle leiten |
Tirare l'acqua al proprio mulino. | | | |
|
Grüß Pietro von mir. |
Saluta Pietro da parte mia. | | | |
|
seinen Spaß mit jmdmjemandem treiben |
prendersi gioco di qu | | | |
|
zu jmdm. kommen irreg. |
ragionze e argionze quajcun
Piemontèis | | Verb | |
|
jmdm.jemandem die Daumen drücken |
incrociare le dita per qc | | Verb | |
|
Grüß ihn/sie von mir |
salutalo/salutala da parte mia! | | | |
|
sein Diplom/seinen Doktor machen |
laurearsi | | | |
|
abstammen, seinen Ursprung haben in... |
derivare da | | | |
|
mit seinen Gedanken woanders sein |
essere altrove con la testa | | | |
|
grüß sie vielmals von mir |
salutala tanto da parte mia | | | |
|
Einen ganz lieben Gruß an deine Kinder. |
Un caro saluto ai tuoi figli. | | | |
|
Einen herzlichen Gruß auch an deine Familie! |
Un cordiale saluto anche alla tua famiglia! | | | |
|
jmdm. etw. ins Gesicht sagen |
di quaicòs an facia a quajcun
Piemontèis | | Verb | |
|
er will immer seinen Kopf durchsetzen |
vuol sempre fare di testa sua | | | |
|
ich komme nicht auf seinen Namen m |
non mi viene in mente mmaskulinum il suo nome mmaskulinum | | Substantiv | |
|
sich um seinen eigenen Kram kümmern |
farsi i cavoli suoi | | | |
|
von jmdm. /etwas schon gehört haben |
conoscere qn/qc di fama | | Verb | |
|
Salve! / Hallo! / Grüß Gott! / Fürti! / Grützi! / Servus!
salve: sei gegrüßt! |
salve
Piemontèis | | Interjektion | |
|
Roberto lebt noch immer bei seinen Eltern |
roberto vive ancora con i genitori | | | |
|
Mein Vater feiert seinen Geburtstag am 23. Juni. |
Mio padre festeggia il suo compleanno il 23 giugno. | | | |
|
vorsichtig sein
(I. vor jmdm. / etwas; II. etwas zu tun) |
pijesse (bin) varda
Piemontèis (I. ëd quajcun / quaicòs; II. ëd fé quaicòs) | | Verb | |
|
es ist noch nicht heraus wer seinen Posten übernimmt |
non è ancora stato deciso che prenderà il suo posto | | | |
|
erfreuen
arlegré: I. erfreuen; II. [v. pron.] arlegresse / gratulieren (con quajcun / jmdm.) |
arlegré
Piemontèis | | Verb | |
|
hab mir das Fußgelenk verstaucht |
ho preso una storta alla caviglia
Piemontèis | | Verb | |
|
sich lehnen
(a)pogé: I. lehnen, anlehnen; II. (sostene) unterstützen; III. (v. pron.) (a)pogesse / sich anlehnen, sich lehnen; Beispiel: | 1. A l'ha pogiasse 'ndaré an soa cadrega. |
|
(a)pogesse
Piemontèis Beispiel: | 1. Er lehnte sich in seinen Stuhl zurück. |
| | Verb | |
|
Ab wie viel Uhr darf man seinen Liegewagenplatz einnehmen? |
A partire da che ora si può prendere posto nella carrozza cuccette? | | | |
|
gratulieren
arlegré: I. erfreuen; II. [v. pron.] arlegresse / gratulieren (con quajcun / jmdm.) |
arlegresse
Piemontèis | | Verb | |
|
ich hab die Schnauze voll von ihm und seinen Problemen |
ne ho le palle piene di lui è dei suoi problemi | | | |
|
Die Freunde von Fabio machen sich über seinen exzentrischen Look lustig. |
Gli amici di Fabio lo prendono in giro per il suo look eccentrico. | | | |
|
Da sich ein grosser Teil der raumwirksamen Bundesaufgaben im UVEK befindet, sieht der Bundesrat im Transfer der Raumplanung vom EJPD in das Infrastruktur- und Umweltdepartement eine Lösung, die seinen Zielvorstellungen entspricht.www.admin.ch |
Considerato che la maggior parte dei compiti d'incidenza territoriale della Confederazione sono di competenza del DATEC, il Consiglio federale vede nel trasferimento della pianificazione del territorio dal DFGP al Dipartimento delle infrastrutture e dell'ambiente una soluzione consona agli obiettivi che si è posto.www.admin.ch | | | |
|
Da sich ein grosser Teil der raumwirksamen Bundesaufgaben im UVEK befindet, sieht der Bundesrat im Transfer der Raumplanung vom EJPD in das Infrastruktur- und Umweltdepartement eine Lösung, die seinen Zielvorstellungen entspricht.www.admin.ch |
Considerato che la maggior parte dei compiti d'incidenza territoriale della Confederazione sono di competenza del DATEC, il Consiglio federale vede nel trasferimento della pianificazione del territorio dal DFGP al Dipartimento delle infrastrutture e dell'ambiente una soluzione consona agli obiettivi che si è posto.www.admin.ch | | | |
|
Der Bundesrat dankt dem scheidenden Präsidenten, Vincent Martenet, für seinen langjährigen und effizienten Einsatz.www.admin.ch |
Il Consiglio federale esprime profonda gratitudine al presidente uscente Vincent Martenet per l’impegno e l’efficienza dimostrata in tutti questi anni.www.admin.ch | | | |
|
nebeneinander rücken
arambé: I. nebeneinander rücken; II. (v. r.) arambesse / sich nähern (a quaicòs / etwas; a quajcun / jmdm. |
arambé
Piemontèis | | Verb | |
|
sich jmdm. nähern
arambé: I. nebeneinander rücken; II. (v. r.) arambesse / sich nähern (a quaicòs / etwas; a quajcun / jmdm. |
arambesse a quajcun
Piemontèis | | Verb | |
|
sich jmdm. nähern
arambé: I. nebeneinander rücken; II. (v. r.) arambesse / sich nähern (a quaicòs / etwas; a quajcun / jmdm. |
arambesse a quaicòs
Piemontèis | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 16:21:52 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |