Spero meglio....volevo chiederti un favore...potresti fare una recensione della nostra casa sul sito della XXY....ci aiuterebbe tantissimo!!!
Lo trovi o sotto Rimini oppure sotto Verucchio.....stanno cambiando la disposizione....
Grazie mille!!!!
Fammi sapere se siete intenzionati a tornare perche mi stanno iniziando ad arrivare delle richieste di prenotazione...un abbraccio grande grande a tutti e tre e un bacino alla piccola Sara!!!!
Ps:falla pure in tedesco...
Ich hoffe, besser.... ich wollte dich um einen Gefallen bitten.... könntest du auf der Seite von XXY eine Kritik/Besprechung unseres Hauses machen.... das würde uns sehr helfen!!!
Du findest sie entweder unter Rimini oder unter Verucchio... die Anordnung wird gerade geändert...
Vielen Dank!!!
Sag mir Bescheid, ob ihr vorhabt, wiederzukommen, denn ich bekomme schon Buchungsanfragen...
Euch Dreien eine ganz feste Umarmung und ein Küsschen für die kleine Sara!!!
Ps: Mach sie (die Besprechung) ruhig auf Deutsch.
Hallo meine Freunde!
Das ging aber schnell! Eure Deutschversuche sind sogar schlechter, als meine in italienisch:-)))))
Ich kenn das: Unsere Nachbarin über uns, die spinnt auch total. Sie ist den ganzen Tag daheim und
beginnt schon gleich nach dem Aufstehen mit ihrer Tochter zu schreien und zu streiten! Und abends geht es dann ab 20.oo Uhr los mit dem Flötenspiel - krautfalsch noch dazu:-( Die machen mich echt wahnsinnig. Letzte Woche haben sie irgendetwas herumgebohrt - das war vielleicht ein Krawall.
Es freut mich, dass ihr uns besuchen kommt. So kann ich vorher mit meinem Au-pair noch einwenig lernen:-) die einfache Konversation läuft ja schon:-) Ich bin froh, dass es euch gibt und freue mich auf ein Wiedersehen im Juli! Herzlich und viele Bussis
Ciao amici!
Ma come avete fatto presto! ("Wie schnell ihr doch wart!"... passt das?)
I vostri tentativi di esprimervi in tedesco sono persino peggiori dei miei in italiano :-)))
So com'è: Anche la nostra vicina del piano di sopra è completamente matta. Sta a casa per tutta la giornata e la mattina poco tempo dopo essersi alzata comincia a gridare e litigare con la figlia! E la sera verso le otto cominciano a suonare il flauto - in modo molto stonato! Mi fanno impazzire. La settimana scorsa hanno fatto qualche lavoro con il trapano - un chiasso terribile.
Sono contenta se venite a trovarmi. Prima della vostra visita posso ancora studiare un po' con l'aiuto della mia ragazza alla pari. Ma una conversazione semplice funziona bene anche adesso :-) Sono contenta che esistiate e non vedo l'ora di rivedervi a luglio! Cari saluti e tanti baci.
Ciao teresa, senti io torno x il 20 d febb posso al massimo venire ad apr se non sto lavorando:) comunque si sono ancora interessata mi fai sapere meglio poi quando dovrei venire?grazie :))
No, non ne sono sicura però comunque visto che quando sarò da te è comunque un lavoro vengo lì che è sicuro.quanto dovrei stare da voi in Austria?
Hallo Teresa,
pass auf, ich komme am 20. Februar zurück. Ich kann höchstens bis April kommen, falls ich nicht arbeite. :-)
Gleichwohl bin ich weiterhin interessiert; lässt du mich es dann wissen, wann ich kommen soll? Danke! :-))
Nein, ich bin diesbezüglich nicht sicher, aber (Anm.: beim restlichen Satz ist sich der ÜS nicht sicher) da, wenn ich bei dir bin, es sich auch um eine Arbeit handelt, gehe ich dort hin, wo es sicher ist. Wann sollte ich bei euch in Österreich sein?
Lass es dir gut gehen:-)))
(Freiheit des Übersetzers: die smileys haben eine Nase verpasst bekommen.)
Buonasera Signora Teresa,
ci potremmo incontrare questo sabato ma Le scriverò per
la conferma venerdì pomeriggio per essere sicura di essere
libera da impegni.
Arrisentirci,
Guten Abend, Signora Teresa,
wir können uns diesen Samstag treffen, aber ich werde Ihnen das (noch) am Freitag Nachmittag bestätigen, um sicher zu sein, dass ich dann frei bin von Verpflichtungen.
Bis demnächst ( a risentirci = bis wir wieder voneinander hören), ...
Vielen Dank für eure netten Zeilen. Ich habe mich sehr darüber gefreut!
Bei uns schneit es wie wahnsinnig! Viele Straßen sind gesperrt und wir
müssen schaufeln, schaufeln, schaufeln....Ganz anders also, als bei euch
in Lecce:-) Stefan ist ein kleiner Lausbub geworden und brauch viel Aufmerksamkeit
und es muss sich alles um ihn drehen! Sabine hingegen ist eine kleine, süße und
pflegeleichte Maus:-) Ab Mai habe ich ein italienisches Au-pair Mädchen aus Mailand.
Darauf freue ich mich schon sehr! So kann ich dann auch italienisch lernen und mich
mit euch verständigen:-) Ansonsten ist alles wie gehabt: Viel Arbeit zuhause und mit
den Kindern, die Scheidung gut hinter mich gebracht und es geht jeden Tag bergauf!
Lediglich Stefan`s Verdauungsprobleme machen uns zu schaffen und wir bekommen
diese nicht wirklich in den Griff :-( So, jetzt habe ich euch auf den neuesten Stand der
Dinge gebracht und freue mich wieder auf ein Lebenszeichen von euch!
Viele liebe Grüße und ein dickes Bussi an euch alle!
Grazie mille per le vostre righe che mi hanno fatto tanto piacere! Da noi nevica da matti! Tante strade sono chiuse e dobbiamo spalare la neve, spalare, spalare... Insomma, tutt'altra cosa che da voi a Lecce :-)
Stefan è diventato un piccolo monello e ha bisogno di tanta attenzione - sta sempre al centro. Sabine invece è una piccola bambina dolce e facile da gestire :-)
A partire da maggio avrò una ragazza alla pari italiana proveniente da Milano. Ne sono molto felice! Così potrò imparare l'italiano e comunicare con voi :-)
A parte questo tutto come sempre: Molto lavoro in casa e con i bambini, ho superato bene il divorzio e ogni giorno va un po' meglio. Soltanto i problemi di digestione di Stefan sono motivo di preoccupazioni - finora non siamo riusciti a risolvere davvero questo problema :-(
Ora vi ho aggiornato su come stanno le cose da me. Sarò contenta di ricevere vostre notizie.
Tanti cari saluti e un mega bacio a tutti voi.
Sollte nur ein Tipp sein (okay, und auch ein bisschen Werbung ...).
Einfach auf den Button "Wörterbuch" klicken und dann Suchbegriff/Stichwort eingeben - und sich überraschen lassen!
Ciao, Tamy.