Italienisch

Ciao teresa, senti io torno x il 20 d febb posso al massimo venire ad apr se non sto lavorando:) comunque si sono ancora interessata mi fai sapere meglio poi quando dovrei venire?grazie :))

No, non ne sono sicura però comunque visto che quando sarò da te è comunque un lavoro vengo lì che è sicuro.quanto dovrei stare da voi in Austria?

Dai andrebbe benissimo:)))

zur Forumseite
Mein Verständnis:

Hallo Teresa,
pass auf, ich komme am 20. Februar zurück. Ich kann höchstens bis April kommen, falls ich nicht arbeite. :-)
Gleichwohl bin ich weiterhin interessiert; lässt du mich es dann wissen, wann ich kommen soll? Danke! :-))

Nein, ich bin diesbezüglich nicht sicher, aber (Anm.: beim restlichen Satz ist sich der ÜS nicht sicher) da, wenn ich bei dir bin, es sich auch um eine Arbeit handelt, gehe ich dort hin, wo es sicher ist. Wann sollte ich bei euch in Österreich sein?
Lass es dir gut gehen:-)))

(Freiheit des Übersetzers: die smileys haben eine Nase verpasst bekommen.)

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Danke: Re: Das Au-pair schreibt ...
Vielen Dank an das Eichhörnchen:-) Genau so habe ich es auch verstanden (hihihi)

zur Forumseite