neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Mi farebbe sempre piacere rivederti!
kann man das so sagen?
möchte sagen "Ich würd mich freuen dich jederzeit wiederzusehen"
19245624
so wie du den Satz auf Deutsch geschrieben hast müsste mans noch drehen...

mi farebbe piacere sempre rivederti!
19245646
Meiner Meinung nach schon. Aber wie kann man jemanden JEDERZEIT wiedersehen? Du hast geschrieben, ich würde mich JEDERZEIT (immer) freuen, Dich wiederzusehen.

Alternative:
Mi farebbe piacere rivederti in ogni tempo.
  19245653
danke euch beiden, klang schon so komisch der satz auf deutsch!
19245676
Ciao James,
ist "ogni tanto" nicht eher "gelegentlich, manchmal, immer mal wieder"? Ich finde, das gäbe dem Satz eine etwas andere Bedeutung...
Ich hätte gesagt "Sarei sempre felice di rivederti."
    19245796
Hai ragione, avevo letto male!
Ero concentrato su quel brutto "in ogni tempo".
Ich wurde es mit "in qualsiasi momento" übersetzen und nicht mit "sempre" (s.Abraxas!)
LG
19248052
 
Bewerbungschreiben


Derzeit besuchen wir – x und y– den 3.Jahrgang der Höheren Lehranstalt für wirtschaftliche Berufe der Grazer Schulschwestern in Graz. Nach dem 3.Jahrgang ist ein Pflichtpraktikum für 3 Monate abzulegen. Deshalb würden wir gerne bei Ihnen ein Praktikum vom 1.Juni 2009 bis 1.August absolvieren, da wir dieses Hotel sehr ansprechend finden.


Wir hoffen auf eine Zusage,
19245423
... bitte unbedingt noch auf Korrekturen warten!!!

Domanda di tirocinio

Attualmente noi, X e Y, frequentiamo il terzo anno della "Höhere Lehranstalt für wirtschaftliche Berufe der Grazer Schulschwestern" a Graz. Si tratta di una scuola superiore dell’economia. Dopo il terzo anno bisogna svolgere un tirocinio obbligatorio di tre mesi. Perciò ci piacerebbe svolgere il nostro tirocinio dal 1° giugno 2009 al 1° agosto 2009 nel Vostro albergo.
Sperando in una risposta positiva porgiamo i nostri migliori saluti
19245627
 
Sehr geehrte Damen und Herren!

Im Anhang senden wir, y und x, Ihnen eine Bewerbungsschreiben für ein Praktikum im Sommer 2009.



Mit freundlichen Grüßen

yund x
19245376
Gentili Signore, egregi Signori,
in allegato noi, Y e X, Vi inviamo una domanda per un tirocinio nell'estate 2009.
Con i migliori saluti,
Y e X

(Aber eigentlich ist mir nicht klar, wofür der Begleitbrief nötig ist. Ich würde die Bewerbung direkt als Anschreiben formulieren.)
19245396
 
"....aber ich denke dass eine solaranlage ihren Preis wert ist, weil sie einen wichtigen beitrag zum umweltschutz leistet"
19245268
... ma penso che un impianto solare valga il prezzo d'acquisto perché da un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
19245316
 
Ich freue mich immer sehr, wenn ich über Hans von euch höre. Er war ja bei der Hochzeit von N. und M. Er hat mir seine und die CD von S. gesandt, so habe ich von dem großen Ereignis Kenntnis bekommen. Nun noch eine Bitte an Euch: Hat Ml. Vielleicht ein Foto von Pieros Hochzeit mit Anna oder Foto der beiden aus der damaligen Zeit und könnte mir davon Abzüge schicken? Damit wäre meine Ahnenalbum vollständig.
19245174
Versuch..
Sono sempre molto contento(a) quando Hans mi porta vostre notizie. Lui ha partecipato al matrimonio di N e M e mi ha spedito il suo CD e quello di S, così ho saputo del grande evento. Ora voglio chiedervi un favore: Ml ha forse una foto delle nozze di Piero con Anna oppure una foto di allora di questi due e lui potrebbe mandarmi delle copie? Così il mio album degli antenati sarebbe completo.
19245329
 
ja ich weiß mülltrennung ist ein fremdwort für italianer ;) aber könnte mir das bitte trotzdem jemand übersetzen? ;)
19245091
Der übliche "offizielle" Begriff ist: raccolta differenziata dei rifiuti
(s. ttp://it.wikipedia.org/wiki/Raccolta_differenziata)

separazione dei rifiuti versteht man auch, ist aber kein gängiger Begriff
eventuell auch riciclaggio dei rifiuti (allgemeiner Begriff)
19245109
 
"Auch die Mülltrennung ist ein großes Problem, weil viele Leute entweder zu faul sind, oder nicht wissen in welche Bereiche (hier ist mir auch im deutschen kein besseres wort eingefallen ;-)) sie ihren Müll trennen sollen"
19245042
ich lach mich schlapp...Mülltrennung in Italien?
19245071
Mülltrennung ist weitestgehend für den A****. Wir sind heutzutage in der Lage, Müll komplett maschinell zu trennen. Und denkt mal dran, wieviel Trinkwasser verschwendet wird, nur um Joghurtbecher oder irgendwelche Gläser auszuspülen. Müllverbrennung ist der modernde Weg. Das Problem in Italien, vor allem auch Neapel ist, dass man sich gegen Müllverbrennungsanlagen sperrt. In Deutschland ist das Mülleinlagern auf Deponien, wie es hier in (ähm... um Neapel herum) Neapel praktiziert wird, schon seit 2004 oder so verboten und alte Deponien wurden geschlossen. Einlagern ist ja auch keine Lösung. Derzeit freuen sich die deutschen Müllverbrennungsanlagen mit ihren Überkapazitäten und nehmen gern den italienischen Müll an.

Hier sammelt es sich an einigen Stellen schon wieder ein bisschen. Es ist total unklar, welche Müllmengen die Leute hier pro Tag produzieren. Und normalerweise wird der Müll in der ganzen Stadt JEDEN Abend abgeholt, vor meiner Haustür pünktlichst 23:30!
19245364
Anche la separazione dei rifiuti è un gran problema, perché la gente o è troppo pigra o non sa come separare i suoi rifiuti.

LG :-)
19245099
la raccolta differenziata dei rifiuti = Mülltrennung
  19245113
 
Seite:  6255     6253