Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Durchmesser ohne Rinde - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Baum
diamètre sous écorce m
Forstw Forstwirtschaft Substantiv
Dekl. Umfang ohne Rinde m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Baum
circonférence sous écorce f
Forstw Forstwirtschaft Substantiv
ohne Absicht Motiv
sans y penser
ohne dich
sans toi
ohne Dauer
sans lendemain
ohne Antwort
sans réponse
verschlossen [Zimmer, Haus]
fermé(e) Adjektiv
ohne etwas ...los
dépourvu de qc
leblos, ohne Leben
sans vie Adjektiv
▶ ▶ ▶ ohne
sans
Haus-
... domestique
▶ ▶ ▶ ohne
vide de Adverb
ohne Befund o.B.
rien à signaler R.A.S. mediz Medizin Redewendung
ohne rechte Lust essen, herumstochern
chipoter Verb
Ich bin ohne Geld abgefahren.
Je suis parti sans argent.
ohne Furcht Gefühle
de pied ferme Adjektiv, Adverb
oben ohne Aussehen
torse nu
ohne Umschweife
de plain-pied fig figürlich , übertr. übertragen Adverb
ohne Preisangaben
muet sans prix Adjektiv
ohne Interesse
sans intérêt
Weißes Haus n
Maison-Blanche f femininum polit Politik Substantiv
im Haus n
à la maison f femininum / dans la maison f femininum Substantiv
(Haus-)Eingangstür -en f
porte d'entrée f
Substantiv
Dekl. Lärm m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
spectacle {m}: I. {allg.} Spektakel {m} / Schauspiel {n}; II. {ugs.} Spektakel {m} / Lärm {m};
spectacle m
Substantiv
ohne Altersbeschränkung
accès légal sans limite d'âge CH CH Schweiz Redewendung
ohne Pause
d'affilée adv Adverb
ohne Umstände
à la bonne franquette
ohne weiteres
tout de go Redewendung
ohne Charme
dénué de charme Redewendung
ohne Sorgfalt
sans soin
ohne zögern tarder {verbe}: I. zögern; {arriver tard} spät (an-)kommen; ne pas tarder à faire qc / bald etwas tun; il me tarde de (+ Inf.) / ich sehne mich danach, zu (+ Inf.); il me tarde que / ich sehne mich danach, dass;
sans tarder
ohne dass
sans que +subj.
ohne Umschweife
sans détour fig figürlich fig figürlich
ohne Versandkosten
sans frais d'envoi Komm. Kommerz Adjektiv, Adverb
ohne Halt Zug
sans arrêt train
Adjektiv, Adverb
ohne Kohlensäure
non gazeuse
ohne Grund Motiv
sans rime ni raison Adjektiv
ohne Umschweife
à brûle-pourpoint Adjektiv, Adverb
ohne Kerne
sans pépins Adjektiv, Adverb
ohne mit der Wimper zu zucken Nonverbales
sans sourciller Redewendung
ohne dir (/ Ihnen) schmeicheln zu wollen Lob
sans te (/ vous) flatter
Ich bin abgefahren, ohne Geld mitzunehmen.
Je suis parti sans prendre d'argent.
Er ist abgereist, ohne etwas zu sagen. (abreisen)
Il est parti sans rien dire.
Ich habe dich gehört, ohne dich zu sehen. Wahrnehmung
Je t'ai entendu sans te voir.
Dekl. Steckverbinder ohne Lastschaltvermögen - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
connecteur sans pouvoir de coupure COC m
elektriz. Elektrizität Substantiv
ums Haus schleichen
rôder autour de la maison
vor ihrem Haus
devant chez elle
ein altes Haus Gebäude
une vielle maison
Haus zu verkaufen. Schild
Maison à vendre.
mehrstöckiges (/ mehrgeschossiges) Haus
maison à (/ de) plusieurs étages f
Substantiv
Haus mit Eigentumswohnungen
immeuble en copropriété m
Substantiv
im Haus bleiben
rester à l'intérieur de la maison
offenes Haus haben n
tenir table ouverte f
Substantiv
am Haus vorbeigehen
passer devant la maison
ein teures Haus
une maison chère
ohne Verspätung, ohne Verzögerung
sans retard Adverb
Dekl. Bremszylinder ohne Überströmung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Eisenbahn
cylindre de frein sans rainure de fuite m
chemin de fer
techn Technik Substantiv
ohne Preis(angabe)
sans prix Adjektiv
▶ Dekl. Preis -- m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
rançon {f}: I. Lösegeld {f}; II. {fig.} Preis {m} ohne Plural (in Redewendungen);
rançon m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 3:01:35 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 17