Mein Schatz...
alles gute und liebe zu deinem geburtstag...ich wünsch dir viiiell gesudnheit und viiel erfolg bei allem was du tust.und hoffentlich geht auch alles in erfüllung was du dir aus herzen wünscht.hab dich ganz doll lieb...deine freundin
tavaldeto az samime galbam tabrik migam..barat arezooye salamati mikonam va arezooye moaffagiyat barai harkari ke mikoni.va omidvaram harkari har arezooye ke dari behesh dast peida koni.man to ra kheili dost daram.dost dokhtaret
Das ist zwar eine ähnliche Übersetzung, aber das hört sich einfach besser an:
Tavalodet ra az samime ghalb tabrik migam.. barat arezuye salamati mikonam. Omidvaram dar har kari ke anjam midi, moaffagh bashi. Inshallah be har arezuyi ke dari beresi. Kheyli duset daram. Dust dokhtaret
salam nazanin,
kannst du mir bitte den text übersetzten.
hallo schatz,
ich weiss es ist viel passiert aber ich finde unsere liebe hat noch eine chance verdient, die letzte chance.
wir haben nur wegen kleinigkeiten gestritten und des ist nicht wert jetzt alles aufzugeben.
ich hab meine fehler aber ich bin jetzt wirklich bereit mich zu bessern, weil ich verstanden hab wie ich manchmal dich aufrege.
es müssen lösungen gefunden werden und das können wir schaffen.
wir beide haben unsere fehler aber wir können sie bewältigen.
machen wir einen neuanfang vergessen alles was war, das schlechte.
und denken ans unsere schöne zeit und bauen uns eine schöne zukunft zusammen auf.
und diesesmal nur du und ich, ich verspreche es dir wir werden glücklich.
lass es uns ein letztes mal versuchen.
ich liebe dich und du mich.
ich vermisse dich jede sekunde, und ich hoffe du mich auch.
ich bin jetzt endlich klar mit mir in meinem kopf in meinen leben, die auszeit hat mir meine augen geöffnet, ich danke dir.
deine frau
midonam kheili ettefagha oftad amma fekr konam eshgeh ma yekbareh dige in shanco dareh az no shoroh kone.
ma sareh chizhai kojik ba ham dige dava kardim ,arzeshe in ra nadare ke ma eshgemono bekhateresh az dast bedim.
man ham eshtebahai daram amma man amadeam ke anhara khob konam,chonke man fahmidam ke chejoori bazi mogeha to ro aziyat mikardam.
hatman ye rahi ast.va ma moaffag mishim.
ma hardomon eshtebahai darim amma hardomon moaffag mishim ke halesh konim.
dobare az no shoroh mikonim va faramosh mikonim har chi ke baad gozashte.
fekr mikonim fagat be roozhai khobemon misazim baham dige ye ayandeh ziba ra .
inbar fagat mano to,man behet gohl midam ke ma khoshbakht mishim.
bezar barai akharin bar emtehan konim.
man doset daram va to ham mano.
man delam barat harlahzeh tang mishe,omidvaram to ham delet baray man tang beshe.
man belakhareh ba magzeh khodam kenar omadam (fahmidam )in chand vagth baes shod ke man cheshmamo baz konam,azat mamnonam,
hamsaret
Ist Hani ein persischer Name? Konnte dazu nix finden, ist es ein weibl. Name oder ein männlicher? Oder eine Abkürzung? Oder ist es gar kein persischer Name?
finde es total klasse von euch, dieses Forum hier zu machen. Ihr habt mir schon sehr viel geholfen.
DANKE!
Könntet ihr mir bitte die folgenden Sätze noch übersetzen.
delam barat tange hast... habt ihr mir schon mal übersetzt mit "Ich vermisse dich..." was bedeutet aber "kodjahi"?
Und was heißt "barajat" ist das eine Sache der Grammatik oder ein anderes Wort?
Wie sieht es mit der Reihenfolge der Wörter aus? Hat "delam barat tange" die gleiche Bedeutung wie "delam tange barajat"???
Ich merke hier, die Sprache macht mir Spaß obwohl es sehr mühsam ist ;-).
Vorab schon mal wieder vielen, vielen Dank.
Kojai ist die richtige schreibweise. Das andere ist falsch.
dard dareh delam barayat = schmerzen hab ich in der Brust deinetwegen
P.s.: Allerdings sagt das acuh keiner so, wie er dir das geschrieben hat :-) ist er zu lange in Deutschland? Oder vielleicht beherrscht er die persische Sprache nicht so gut. Denn es hört sich eher Ausländisch an ;-)
richtig geschrieben war es zwar, aber die Bedeutung von koja.. könnte trotzdem stimmen.
Und es würde auch in den Zusammenhang passen. Oder könnte es auch afghanischsein?
Vielen Dank.
Hier habe ich noch einen Satz bekommen, dessen Bedeutung mich interessiert.
- chera dardam dawa namesheh?
Noch mal vielen Dank im Voraus, für die Mühe, die ich euch mache.