Guten Morgen Sweethearts,
ich weiß nicht genau, ob sie Afghanin ist... sorry, aber danke für eure Mühe beim übersetzen.
Hier habe ich noch einige Sätze, deren Bedeutung ich zwar ahne, aber mir in der Schreibweise Einiges unklar ist....
- delam barat tange... asisam kodjahi?
- dard dareh delam barajat....
- delam tange barajat....
delam barat tange hast... habt ihr mir schon mal übersetzt mit "Ich vermisse dich..." was bedeutet aber "kodjahi"?
Und was heißt "barajat" ist das eine Sache der Grammatik oder ein anderes Wort?
Wie sieht es mit der Reihenfolge der Wörter aus? Hat "delam barat tange" die gleiche Bedeutung wie "delam tange barajat"???
Ich merke hier, die Sprache macht mir Spaß obwohl es sehr mühsam ist ;-).
Vorab schon mal wieder vielen, vielen Dank.
Liebe Grüße
