Also was könnte ich denn dann als Begründung schreiben.
Ich möchte ja die Sachen ja nicht einfach runterleiern sondern, vielleicht sagen, weil es für uns sehr interessant ist oder weil wir es schon immer sehen wollten.
..., perché sono molto interessanti.
..., perché vogliono vedere piu sempre.
Der erste Vorschlag ist grammatisch richtig. Der andere ist so nicht verständlich.
Ich würde vielleicht sagen "...perché sono i luoghi più famosi di Roma". Denn dass diese Orte sehr bekannt sind, weiß man ja schon, bevor man da war. Ob sie auch interessant sind, kann man eigentlich erst hinterher wissen.
Kann ich folgendes in der Klausur so schreiben oder sind dort Fehler?
Noi vorremo visitare il Chiesa Sant Pietro e il Castello Sant Angelo per guardò un po’.
Poi vorremo vedere il Colosseo con il Forum Romana, la fontana di Trevi e la Scalinata di Trinità dei Monti.
- Das "Noi" am Anfang kannst du weglassen.
- LA chiesa di San Pietro (San ohne "t"), aber besser: la basilica di San Pietro
- Castel Sant'Angelo
- "per guardò un po’" > Was möchtest du damit sagen? "guardò" ist passato remoto 3. Pers. Sing. von "guardare"..
- il Foro Romano
Danke für deine Mühe, aber manchmal knobelt man an kleinen Sätzen herum, die dann, wenn man es begriffen hat, oft die Grundlage für größere Taten bilden können.
Den Konjunktiv hätte ich benutzt, weil ich ja erst in Kürze explodieren würde. Demnach muss also noch etwas passieren, bis ich explodiere.
Subito für "gleich oder sofort" geht sicher, aber kann man nicht "presto" für in Kürze also "bald" benutzen?
Nur Fragen, weil ich "am üben dranbin", um den kölnischen Gerundio zu benutzen.
Ich glaube nicht, dass man in diesem Fall den Konjunktiv benutzt.
Ich hatte "subito" gewählt, weil mir das zeitlich näher schien. Und solche Aussprüche (ich fahre gleich aus der Haut) tätigt man ja in der Regel nur dann, wenn ein "Wutausbruch" eher kurz bevorsteht, oder?
Da sieht man mal wieder, dass nicht unbedingt alles, was im Wörterbuch steht, auch wirklich (noch) gebräuchlich ist... ;-)
(Oder dein Lieblingsitaliener ist zu jung für uns) ;-)
Also ich versuch mal dir ein bisschen zu helfen ,aber alles weiss ich auch nicht .
1.)Nach Secondo me folgt der Indikativ .
2) nach Benche' kommt Konjunktiv ,ich glaube du hast in deinem Beispiel einen Abschreibfehler,bestimmt heisst es " faccia " ,ansosnten macht nämlich der ganze Satz keinen Sinn. Benche' bedeutet "obwohl"
3.) Mit molti giorni hat das nichts zu tun,da könnte genauso gut stehen,da una settimana.
4) Hier musst du Cong. imperfetto nehmen ,weil nach pensare der Konj.kommt.
5) Dieser Satz macht für mich nur wenig Sinn,bist du sicher ,dass da " perche" und nicht affinche' steht?
6)Es ist notwendig ,dass ihr sofort nach Hause geht.
Es genügt ,dass du heute Abend das Haus nicht verlässt.
7) Wie bei Satz 5 .....ich bin mir fast 100% sicher ,dass da auch affinche statt perche stehen muss.
8)Konjunktiv ( wegen volere )
9) Du hast dich vertippt oder ...es muss Avessi heissen . Deine Frage mit Vorzeitigkeit usw. versteh ich immer nicht ,an sowas denk ich eigentlich nie ...ich seh hier nur : Temevo ...daher würde ich dann den Cong. imperfetto nehmen.
10) Das ist das schönste Haus das ich jemals gesehen habe.
11) Auch da kann ich deinem Gedankengang leider nicht folgen :(Übersetzt heisst der Satz : Ich habe das Auto genommen ,weil es nicht viel gekostet hat .
12) Ohhh was meinst du denn immer mit diesem " nachzeitig"?
13) Ja
14) Weil nach necessario auch der Konj.kommt
So, mehr weiss ich so auf die Schnelle auch nicht ,warte einfach noch ein bisschen ,bis die echten Profis kommen:)
der Link geht irgendwie nicht ,ich war gerade dabei meine Bücher zu wälzen und hab noch bisschen was gefunden ,für Nummer 12 müsste dann dieses hier passend sein:
Steht das Verb des Haupsatzes in einer Zeit der Vergangenheit ,verwendet man im che-Satz bei Vorzeitigkeit das trapassato prossimo ,bei Gleichzeitigkeit das imperfetto indicativo ,bei Nachzeitigkeit das condizionale passato.
Dann kommen einige Beispiele ,aber ich hab trotzdem Schwierigkeiten irgendwelche vor-und Nachzeitigkeiten zu erkennen,ich bekomme richtig Kopfweh davon :(
Zu 5.) und 7.):
Maria va in bicicletta perché possa incontrare il suo amico Mario.
>> “perché” kann auch die Bedeutung von “damit” haben. Dann muss aber congiuntivo folgen (wie bei affinché).
In Bezug auf "molto" ist dein Satz richtig - siehe Erklärung von rondine.
Aber hier musst du "importante" anpassen. Da es zwei genitori sind, muss es heißen:
Oggi i genitori sono molto importanti.
Perchè le famiglie vogliono avere un bambino quando non hanno tempo per i loro figlio.
Perchè le famiglie vogliono avere i bambini quando non hanno tempo per i loro figli.
Perchè le famiglie vogliono avere un bambino quando non hanno tempo per i loro figli.