Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Category Type
Dekl. Süßwasser n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Wasser
eau douce f
Substantiv
Dekl. Salzwasser -- n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Wasser)
eau salée f
Substantiv
Dekl. das saure Wasser n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
l'eau acide f
wirts Wirtschaft , polit Politik , Komm. Kommerz , Verbrechersynd. privates Verbrechersyndikat , NGO Nicht Regierungsorganisationen , Agenda Agenda Substantiv
Blut und Wasser schwitzen Redensart
suer sang et eau fig figürlich Verb
Dekl. fließendes Wasser n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
eau courante f
Substantiv
Dekl. (Wasser-)Speicher - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
réservoir {m}: I. {allg.}, {fig.} Reservoir {n} / Sammelbecken {n}, Wasserspeicher {m}, {récipient} Behälter für Vorräte; {übertragen} {essence} Tank {m};
réservoir -s m
Substantiv
schöpfen Wasser
puiser eau
Verb
stehendes Wasser n
Wasserbau
bras mort d'une rivière m
Substantiv
Wasser schlucken
boire la tasse
schwache Säure f
acide faible f
chemi Chemie Substantiv
saure Sahne f
crème maigre f
Substantiv
Dekl. eine Flasche Wasser -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Getränke
une bouteille d'eau f
Substantiv
Wasser mit Pfefferminzsirup n
Getränke
menthe à l'eau f
Substantiv
Das Wasser kocht. Zubereitung
L'eau bout.
Dekl. Durchlauf(wasser)erhitzer - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
appareil à production instantanée m
Substantiv
verseuchen [Luft, Wasser, Umwelt] Umwelt
polluer
aus dem Wasser tauchen
émerger (de l'eau)
Dekl. Saure-Gurken-Zeit ugs umgangssprachlich f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
saison morte f
Substantiv
Dekl. eine Ladung Schnee / Wasser f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Quantität
un paquet de neige / d'eau m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
Wasser aus dem Brunnen holen
prendre de l'eau à la fontaine
Dekl. stille See f femininum / stilles Wasser n neutrum -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mer d'huile f
fig figürlich Substantiv
Welche Temperatur hat das Wasser?
Quelle est la temperature de l'eau ?
wassern, auf dem Wasser landen Flugzeug
amerrir
wie ein Fisch im Wasser Befinden
comme un poisson dans l'eau
Rotz und Wasser heulen fam familiär Gefühle
pleurer toutes les larmes de son corps
Das Wasser entspringt der Quelle.
L'eau jaillit de la source.
Wasser hinzugeben irreg. Zubereitung
ajouter de l'eau Verb
Das Wasser hat eine gute Temperatur.
L'eau est bonne.
jem. nicht das Wasser reichen können
ne pas arriver à la cheville de qn. Redewendung
Unser Plan ist ins Wasser gefallen. Ergebnis
Notre projet est tombé dans le lac (/ à l’eau).
Wir haben das Wasser ablaufen lassen.
Nous avons fait écouler l'eau.
ein Eimer voll Wasser
un seau plein d'eau
Stille Wasser sind tief. Sprichwort , Charakter
Il faut se méfier de l'eau qui dort.
auf dem Wasser treiben irreg.
flotter à la dérive Verb
sein Spiegelbild im Wasser betrachten liter Literatur Wahrnehmung
Konjugieren mirer son visage dans l'eau liter Literatur Verb
sich über Wasser halten Lebenssituation
se maintenir à flot übertr. übertragen Verb
auf dem Wasser springen irreg.
faire des ricochets sur l'eau Verb
ins Wasser fallen, den Bach runtergehen fig figürlich Ergebnis
être (/ tomber) dans lac fam familiär fig figürlich
Das ist Wasser auf seine Mühle. fig figürlich Zustimmung
On apporte de l'eau à son moulin. fig figürlich fig figürlich Redewendung
Sie hat nah am Wasser gebaut. fig figürlich Charakter , Befinden
Elle a facilement la larme à l'œil. fig figürlich
Dekl. Branntwein -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
eau de vie: I. Eau de Vie {n/f}, Wasser des Lebens, Weinbrand {m}, Branntwein {m};
eau de vie -x f
Substantiv
jmdm. das Wasser abgraben irreg. Konflikt
prendre qn à la gorge fig figürlich Verb
Das Wasser läuft mir im Mund zusammen. Essen
L'eau me vient à la bouche.
Der Wein färbt das Wasser rot. (färben)
Le vin rougit l'eau.
Dekl. Weinbrand ...brände m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
eau de vie: I. Eau de Vie {n/f}, Wasser des Lebens, Weinbrand {m}, Branntwein {m};
eau de vie f
Substantiv
Wasser auf jmds. Mühlen gießen irreg.
apporter l'eau au moulin de qn fig figürlich Verb
seinem Vorgänger nicht das Wasser reichen können fig figürlich Vergleich
n'arriver pas à la cheville de son prédécesseur fig figürlich Verb
Ich liebe es sehr, am Wasser entlang zu spazieren. Vorliebe
J'adore me promener au bord de l'eau.
Weißt du nicht, dass Wasser bei 100 Grad kocht? Wissen
Tu ne sais pas que l'eau bout à cent degrés ?
aus dem Wasser ziehen irreg. repêcher {Verb}: I. aus dem Wasser ziehen; II. {ugs.} {fig.} heraushelfen;
repêcher Verb
Einschnitt m maskulinum , Unterbrechung f femininum ; Abstellen n neutrum , Abschaltung f femininum [Strom, Wasser]
coupure f
Substantiv
Gibt es hier eine Quelle, deren Wasser man trinken kann?
Peut-on trouver ici une source où il y ait de l'eau potable ?
Er ist in voller Kleidung ins Wasser gesprungen.
Il a sauté dans l'eau tout habillé.
Hyponitrit -e n
hyponitrite {f}: I. Hyponitrit {n} / Salz der untersalpetrigen Säure;
hyponitrite f
chemi Chemie Substantiv
diluieren transitiv diluer {Verb}: I. {Medizin} {Fachsprache} diluieren / verdünnen zum Beispiel eine Säure durch Zusatz mit Wasser II. diluer qn / etwas verdünnen, etwas verwässern III. se diluer / {allg.} {fig.} {übertragen} sich auflösen, verloren gehen;
diluer mediz Medizin Verb
verdünnen transitiv diluer {Verb}: I. {Medizin} {Fachsprache} diluieren / verdünnen zum Beispiel eine Säure durch Zusatz mit Wasser II. diluer qn / etwas verdünnen, etwas verwässern III. se diluer / {allg.} {fig.} {übertragen} sich auflösen, verloren gehen;
diluer Verb
verloren gehen diluer {Verb}: I. {Medizin} {Fachsprache} diluieren / verdünnen zum Beispiel eine Säure durch Zusatz mit Wasser II. diluer qn / etwas verdünnen, etwas verwässern III. se diluer / {allg.} {fig.} {übertragen} sich auflösen, verloren gehen;
se diluer fig figürlich , allg allgemein , übertr. übertragen Verb
etw. verwässern diluer {Verb}: I. {Medizin} {Fachsprache} diluieren / verdünnen zum Beispiel eine Säure durch Zusatz mit Wasser II. diluer qn / etwas verdünnen, etwas verwässern III. se diluer / {allg.} {fig.} {übertragen} sich auflösen, verloren gehen;
diluer qc Verb
sich auflösen reflexiv diluer {Verb}: I. {Medizin} {Fachsprache} diluieren / verdünnen zum Beispiel eine Säure durch Zusatz mit Wasser II. diluer qn / etwas verdünnen, etwas verwässern III. se diluer / {allg.} {fig.} {übertragen} sich auflösen, verloren gehen;
se diluer fig figürlich , allg allgemein , übertr. übertragen Verb Result is supplied without liability Generiert am 01.11.2024 0:08:21 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 4