auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1000
998
Toni
31.05.2005
vielleicht
kann
mir
jemand
diese
Ze
Hoffe
es
geht
Dir
und
Deiner
Familie
gut
.
Wir
sind
wieder
gut
in
Austria
angekommen
.
Der
Flug
war
super
,
denn
wir
konnten
auf
1
.
Klasse
im
Flugzeug
umbuchen
.
Die
ersten
Tage
in
meiner
Wohnung
alleine
waren
sehr
ungewohnt
,
habe
feststellen
müssen
,
daß
Du
mir
sehr
fehlst
.
Träume
immer
wieder
von
den
schönen
Stunden
die
wir
zusammen
verbringen
konnten
.
Vermisse
Deine
Nähe
und
Deine
Stimme
,
sehne
mich
nach
Deinem
Lächeln
.
5089270
Antworten ...
user_30749
➤
Anzeigen
ich
werde
es
so
übersetzen
:
Espero
que
te
este
iendo
bien
al
igual
que
tu
familia
.
Hemos
llegado
bien
a
Austria
.
El
vuelo
estuvo
fantastico
,
por
que
pudimos
viajar
en
la
primera
clase
.
No
me
puedo
acostumbrar
los
primeros
dias
solo
en
mi
habitacion
,
tuve
que
aceptar
, que me
hacias
falta
.
todavia
sueno
con
las
hermosas
horas
que
pudimos
pasar
juntos
.
Extrano
tu
vos
y
que
no
estes
cerca
de
mi
,
vendiceme
con tu
sonrisa
.
5092998
Antworten ...
Hernán
.
EN
DE
IT
SP
FR
➤
➤
kleinen
Korrekturen
Espero
que
te
esté
yendo
bien
,
al
igual
que
a
tu
familia
.
Hemos
llegado
bien
a
Austria
.
El
vuelo
estuvo
fantástico
,
ya
que
pudimos
viajar
en
primera
clase
.
No
me
puedo
acostumbrar
en
los
primeros
días
,
solo
en
mi
habitación
,
he
tenido
que
aceptar
que me
haces
falta
.
Todavía
sueño
con
las
hermosas
horas
que
pudimos
pasar
juntos
.
Extraño
(
oder
Echo
de
menos
)
tu
voz
y
el
tenerte
cerca
de
mí
,
bendíceme
con
tu
sonrisa
.
;-)
5095908
Antworten ...
toni
➤
➤
Anzeigen
Super
danke
für
die
Prompte
Übersetzung
5097004
Antworten ...
toni
➤
➤
Anzeigen
Danke
für
die
prompte
Übersetzung
5097034
Antworten ...
peter
31.05.2005
ein
satz
,
er
macht
mir
kummer
"
Él
estaba
muy
nervioso
y
soltaba
una
maldición
contra
se
mismo
" ...
gegen
sich
selbst
,
an
sich selbst?
...
wie
übersetzt
mensch
das
richtig
?
liebe
grüße
,
peter
:)
5085986
Antworten ...
user_30336
.
EN
SP
FR
DE
CA
➤
Anzeigen
....
gegen
sich
selbst
/
gegenüber
sich selbst...
aber
heisst
das
nicht
: ..."
contra
sU
mismo
"??
Anmerkung
: "
wie
übersetzt
MAN
das
richtig
?"
5086381
Antworten ...
tomquijote
➤
Anzeigen
es
muesste
eigentlich
"
contra
si
mismo
"
sein
,
ansonsten
hoert
es
sich
komisch
an
...
5086951
Antworten ...
user_30959
31.05.2005
Übersetzung
hallo
kann
mir
bitte
jemand
sagen
ob
es
stimmt
,
dasss
flechazo
Liebe
auf
den
ersten
Blick
heißt
??!!
Vielen
Dank
lg
5085977
Antworten ...
user_30749
➤
Anzeigen
Flecha
=
Pfeil
Flechazo
=
Plotzliches
Verlieben
,
Blitzschnell
erobern
(
eine
Frau
).
auch
mit
Kupido
zu
tun
5086358
Antworten ...
Beat
31.05.2005
Uebersetzung
Hallo
zusammen
:-)
Leider
verstehe
ich
in
gewissen
Sätzen
den
Zusammenhang
nicht
....
die
folgenden
2
Sätze
kommen
aus
dem
mex
.
spanisch
...
kann
mir
das
jemand
ins
Deutsche
übersetzen
?
Vielen
Dank
.
Nr
.
1
Ahora
se
mi
dio
Nr
.
2
la
que
es
linda
es linda....
y
la que
no
, que
se
opere
!!!
5085007
Antworten ...
user_30336
.
EN
SP
FR
DE
CA
➤
etwas
unklar
ist
Nr
.1
Nr
.
1
Ahora
se
mi
dio
(
Zusammenhang
??)
Das
"
Ahora
"
passt
irgendwie
nicht
.
Sonst
würde
ich
sagen
, "
se
me
dió
"
kommt
vom
verb
"
dar
" (
z
.
B
. se me dió
tiempo
....=
blieb
mir
Zeit
/
hatte
ich Zeit....),
also
pretérito
indefinido
von
"dar"
mit
Dativ
-
Personalpronomen
....
Nr
.
2
la
que
es
linda
es linda....
y
la que
no
, que
se
opere
!!!
=
diejenige
,
die
hübsch
/
schön
ist
, ist hübsch/schön....
und
die, die
es
nicht
ist,
soll
sich
operieren
lassen
!!!
5085671
Antworten ...
Elena
31.05.2005
Übersetzung
Leider
kann
ich
nur
halb
so
gut
Spanisch
schreiben
wie
sprechen
,
deshalb
würd
ich
mich
freuen
,
wenn
mir
jemand
die
folgenden
Sätze
übersetzen
würde
:
1
.
Für
die
beste
Freundin
zum
18
.
Geburtstag
2
.
Du
wirst
immer
in
meinem
Herzen
bleiben
3
.
Zum
18
.
4
.
Ich
hab
dich
so
lieb
5084605
Antworten ...
user_30749
➤
Anzeigen
Übersetzung
1
.
Para
la
mejor
amiga
en
sus
18
anos
(
cumpleanos
)
2
.
Siempre
estaras
en
mi
corazon
3
.
para
los
18
4
.
te
quiero
mucho
5086080
Antworten ...
Hernán
.
EN
DE
IT
SP
FR
➤
➤
Achtung!
año
,
años
=
Jahr
,
Jahre
ano
=
After
(
Anat
.)
;-))
5096042
Antworten ...
Tico
.
➤
➤
Anzeigen
ñ
=
alt
+
164
ñ
5098096
Antworten ...
Rita
31.05.2005
Probleme
bei
einigen
Sätzen
Hallo
,
wer
kann
helfen
,
ich
komme
mit
einigen
Sätzen
nicht
zurecht
.
Y
encima
toca
despedirse
.
Mein
Versuch
:
Und
obendrein
mußte
sie
sich
verabschieden
?
Toca
heißt
doch
spielen
,
oder
?
Me
ha
cogido
en
un
abrir
y
cerrar
de
ojos
y
se
ha
ido
corriendo
.
Nun
dieser
Satz
gibt
für
mich
nun
gar
keinen
Sinn
.
como
estabas
distraido
mirando
a
los
trapecistas
te
has
dado
cuenta
demasiado
tarde
.
Antes
de
que
pudíera
pestanear
,
coco
ya
me
había
metido
en
su
caja
de
juguetes
.
Y
no
sólo
eso
:
La
ha
cerrado
con
llave
ya
ahí
me
ves
:
Empezaba
a
pensar
que
me
iba
a
pasar
toda
la
vida
metido
en
esa
caja
y
que
no
volvería
a
verte
nunca
más
.
Ah
,
sí
,
que
no
se
me
olvide
decirte
que
estamos
de
camino
a
Francfort
.
Por
eso
el
circo
no
puede
hacer
ninguna
Parada
.
Te
echo
mucho
de
menos
.
Me
muero
de
ganas
de
ver
como
montan
la
Carpa
y
también
me
gustaría
asistira
una
o
dos
funciones
más
.
Vielen
Dank
für
die
Hilfe
.
5081802
Antworten ...
user_23068
.
➤
tocar
Hallo
Rita
,
tocar
hat
sehr
viele
Bedeutungen
je
nach
Kontext
.
Du
hast
den
Satz
schon
ganz
richtig
übersetzt
:
Er
muss
sich
verabschieden
(
obwohl
es
ihm
nicht
so
recht
gefällt
).
Anderes
Bsp
:
Man
spielt
z
.
B
.
Monopoli
und
Rita
ist
als
Nächste
dran
.
Auf
Spanisch
heisst
das
:
Rita
,
te
toca
!
lg
,
osita
*
5082458
Antworten ...
CarmenXY
➤
Sätzen
Hallo
Rita
,
Spielen
heisst
auf
Spanisch
Jugar
Tocar
bedeutet
etwas
oder
jmd
.
anfassen
,
ein
Instrument
Spielen
oder
dran
sein
beim
spielen
oder
man
muß
etwas
machen
,
wie
Osita
geschrieben
hat
....
toca
despedirse
es
wird
zeit
sich
zu
.....
toca
lavar
la
ropa
, toca
ir
a
comprar
Zeit
zum
....
le
toca
a
rita
mover
(
monopoli
)
Rita
ist
drann
él
toca
la
trompeta
.
Er
spielt
....
"
en
un
abrir
y
cerrar
de
ojos
"
ist
idiomatisches
Spanisch
un
bedeutet
"
von
einem
Moment
zur
andere
"
also
sehr
schnell
.
Von
einem
Moment
zur
andere
hat
er
mich
festgehalten
und
dann
ist
davon
weggerannt
.
Ich
denke
für
den
Rest
brauchst
du
keine
Übersetzung
sonst
sag
'
Bescheid
!!
Grüsse
,
Carmen
5084290
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
Anzeigen
"
en
un
abrir
y
cerrar
de
ojos
" =
im
Nu
!
5098344
Antworten ...
David
➤
➤
➤
Übersetzung
Naja
..
ich
such
das
medizinische
wort
für
Magen
-
Darmgrippe
bzw
infekt
Gruss
David
5109108
Antworten ...
David
➤
➤
➤
➤
Übersetzung
Na
vielleicht
hab
ich
mich
etwas
missverständlich
ausgedrückt
....ich
suche
einfach
nur
die
übersetzung
für
Magen
Darm
Grippe
auf
spanisch
!
Gruss
David
5110675
Antworten ...
user_23068
.
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Dann
solltest
du
einen
neuen
Beitrag
erstellen
und
dich
nicht
unten
auf
der
Seite
anhängen
.
:-)
5110817
Antworten ...
CarmenXY
.
CA
DE
EN
FR
SP
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Muy
bien
JF
,
esa
expresión
en
Alemán
la
conocia
pero
no
me
vino
a
la
mente
.
Es
perfecta
!!
5110273
Antworten ...
sweety
31.05.2005
Übersetung
hallo
!!
;)
wäre
voll
lieb
wenn
ihr
mir
sagen
könntet
was
"
Que
haces
?
Seguro
que
estas
con
otro
.
Verena
te
dar
la
carta
.
Te
extrano
mi
vida
.
Te
necesito
.
1beso
T
.
Q
.
M
."
auf
deutsch
heißt
!!??
Danke
5075768
Antworten ...
user_23068
.
➤
Anzeigen
Was
machst
du
?
Sicher
bist
du
bei
einem
anderen
.
Verena
wird
dir
die
Karte
geben
.
Du
fehlst
mir
mein
Leben
.
Ich
brauche
dich
.
1
Kuss
ich
liebe
dich
sehr
T
.
Q
.
M
.
te
quiero
mucho
5076192
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X