Hi Artur. Oh je, ich glaube ich habe deinen Geburtstag vergessen. Ich glaube,du hattest am 10. Mai Geburtstag. Ok. Dann halt jetzt. Ich wünsch dir alles Gute nachträglich zum Geburtstag. Viel Glück, Liebe, Spaß und Gesundheit im neuen Lebensjahr. ( Vielleicht weiß ja auch irgendjemand ein schönes Sprüchlein?) Und sonst? Was gibts neues? Ist alles ok? Wie gehts dir? Und deiner Familie? Was macht die Arbeit. Was macht die Liebe? Wir haben schon ewig nichts mehr voneinander gehört. Ok. Also machs gut. Und meld dich mal. Machs gut.
Cześć Artur. O kurczę, zdaje mi się, że zapomniałam o Twoich urodzinach. Zdaje mi się, że miałeś 10 maja urodziny. OK. Więc może teraz. Przesyłam Ci spóźnione życzenia wszystkiego najlepszego z okazji urodzin. Dużo szczęścia, miłości, radości i zdrowia w kolejnym roku życia. A poza tym? Co nowego? Wszystko w porządku? Co u Ciebie? I Twojej rodziny? Jak tam w pracy? Jak w sferze uczuć? Już od dawien dawna nie słyszeliśmy nic o sobie. OK. Trzymaj się więc. I czasami się odezwij. Na razie!
Lieber P.
Ich vermisse Dich und Deine Mama sehr. Ich liebe sie und ich möchte mit euch zusammenleben. Morgen wollte ich zu euch kommen, aber Deine Mama hat leider keine Zeit. So plane ich meinen Flug für den 31. Mai. BITTE vergiss mich nicht. Dein U.
Drogi P.
Bardzo tęsknię za Tobą i Twoją mamą. Kocham ją i chciałbym z wami zamieszkać. Chciałem jutro przyjechać do was, ale Twoja mama nie ma niestety czasu. Planuję więc mój lot na 31 maja. Nie zapomnij mnie PROSZĘ. Twój U.
DZISIAJ chciałem przyjechać do was, ale Twoja mama nie ma niestety czasu.
Dlatego musimy przełożyć nasze ponowne spotkanie na mniej więcej początek czerwca.
No möj drogi, kilka slöw dla pocwiczenia.
Zrobie sobie kawe, bo jestem zmeczona morze mnie kawka obudzi.
W mojej twierdzy czeka robota, chyba bede kosic trawe.
Jak zdarze to jeszcze krötko usiade.
Pordrawiam mile do uslyszenia i zobaczenia.CK
Na mein Lieber, einige Worte zum Üben.
Ich mache mir einen Kaffee, weil ich müde bin, vielleicht wird mich der Kaffee munter machen.
In meiner Festung (umgansprachlich für Zuhause) wartet auf mich Arbeit, ich werde wohl den Rasen mähen.
Wenn ich es schaffe, dann werde ich mich kurz hinsetzen.
Viele Grüße, auf Wiederhören und auf Wiedersehen.
weısst du vor eınem jahr noch?
In xy Bahnhof. Du und ıch...ıch bın aus der bahn ausgestıegen,weıl du mır ın der schule gesagt hast,dass du auf mıch wartest,aber du und ıch haben uns nıcht gesehen ın der bahn.was eın mıst auch.Aber dann war da ırgendwıe eın verkehr.Dann hab ıch dıch gesehen und bın ausgestıegen,hahah.
Erstmal voll deınen namen am schreıen,kannst du dıch daran noch erınnern. Dann geredet...Polnısch und so...
Dann du voll nett,ıch aufgeregt,echt,war voll schön..Denkst du ıch hab alles vergessen.Nıemals meıne ratte ;) ıch vergesse nıchts.wır müssen mal wıeder was machen ne wıe vorher :) kapıeeeert?!
Ok machs gut du polnısche mafıa...Spass ;*
Polnısche Lady ;* polen lady ımmer gute ladys.
Wiesz, jak to było przed rokiem? Na dworcu XY, Ty i ja. Wysiadłam z pociągu, ponieważ powiedziałaś mi w szkole, że będziesz na mnie czekać, ale jakiś trafem nie zobaczyliśmy się w pociągu. Co za nieszczęście. Ale później było trochę ruchu i że wylookałam Ciebie, to wysiadłam, hahahah.
Wykrzyczeć Twoje imię... Pamiętasz jeszcze? Później pogadanka... Polski i tak dalej.
Później Ty całkiem miła, ja podjarana, naprawdę, było zupełnie nieźle. Myślisz, że wszystko zapomniałam? Przenigdy, moja Droga. Nie zapomnę tego. Musimy znowu coś wymyślić, tak jak wcześniej, kapujeeeeesz?
Dobra, trzymaj się, polska mafio, przyjemności! :-*
Polska laseczko :-* Polskie laski to zawsze dobre laski.
Mach Dir keine Gedanken, so kurze Texte übersetzt man blitzschnell. :-)
Jesteś dla mnie aniołem na ziemi. Obojętnie, co się stanie, moje serce należy do Ciebie. Jesteś najważniejszą osobą w moim życiu. Nie mogę się doczekać dnia, kiedy znowu będziemy mogli wpaść sobie w ramiona.