auf Deutsch
in english
auf Polnisch
Cookies. DSGVO.
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Neue Beiträge in den Foren
alle Foren
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
20.04.21
13.04.21 23:42
EN
Rogerio
Danke:
Re: Was..
Vielen Dank, Stefan. Das macht Sinn!
12.04.21 10:15
EN
Stefan
Re:
Was heißt ..
Ich gehe davon aus, dass es im Sinne einer Astgabel gem
...
eint ist.
11.04.21 12:07
FR
Majsje
Bitte um Hilfe..
Hallo Freunde. Nach vielen Jahren versuche ich mal wie
...
der einen Text zu übersetzen. Wäre lieb wenn jemand mal drauf schauen kann und gegebenenfalls die Grammatik korrigieren kann. Habt einen schönen Sonntag! Hier regnet es in strömen... Instructions pour l’utilisateur pour les Isocyanates chimiquement sensibles D-023B et P-038 Certains isocyanates de Chemotechniques sont prédisposés à la dégradation chimique et nécessitent un traitement spécial. Veuillez noter les instructions suivantes: • Les seringues doivent être mises au congélateur directement à l'arrivée après l'expédition. Veuillez noter que la durée de conservation est plus courte que la plupart de nos haptènes. • Laissez la seringue s’acclimatiser à température ambiante avant toute utilisation (environ 30 minutes). Sinon le contenu sera difficile à extraire de la seringue. • Après chaque utilisation, veuillez remettre la seringue au congélateur, et ne pas laisser plus de 3 heures par séance à température ambiante, afin de conserver l'haptène dans la date de péremption indiquée sur l'étiquette.
11.04.21 02:05
EN
Rogerio
Was heißt "Gab..
Hallo an alle! Ich habe Probleme mit diesem Wort im fo
...
lgenden Satz: Die hohe Sprache gieng alleweg die Donau herauf bis an den Rhein, mit einer Gabelspitze längst der Oder bis in den unbekanden Norden" Ich dachte, Gabelspitze wäre vielleicht ein Eigenname, wie z.B. die Bennenung vom Berg an der österreichisch-italienischen Staatsgrenze, aber das mächte keinen Sinn. Was könnte denn Gabelspitze nur heißen? Vielen Dank im Voraus, ihr Lieben
10.04.21 19:50
IT
hut
Re:
bitte bitt..
grazie mille tesoro, anche a me fa piacere rivederti !!
...
! ????????????
10.04.21 18:53
IT
wollemaus
Re:
bitte bitt..
Lerne von den Katzen wie man leben sollte: Fühle dich a
...
ls Königin, gib dich nur dann hin, wenn du es möchtest und nur an den, der es verdient; flüchte vor dem, der macht, dass es dir schlecht geht; sei immer frei und nie komplett von jemandem abhängig. Hut, che bello rileggerti ;)
10.04.21 17:54
IT
hut
bitte bitte En..
impara vivere dai gatti: sentiti una regina, donati sol
...
o quando vuoi e a chi lo merita, fuggi da chi ti fa star male, sii sempre libera e non dipendere mai completamente da nessuno
13.03.21 12:32
TR
Hakan Tugrul
Danke:
Re: "Be..
Çok teşekkürler. İyi günler
24.02.21 15:38
TR
Pelle0491
Danke:
Re: ein..
Hallo Tamy, vielen Dank für deine Hilfe. Die zweite
...
Konstruktion habe ich auch gefunden gehabt. https://tureng.com/de/turkisch-englisch/i%20got%20quite%20a%20little%20green%20thumb Ich war mir da nur unsicher, weil ich nirgends anders gefunden habe, warum man bei yetiştirmek den Ablativ anhängen muss ... aber jetzt glaube ich, dass anlamak den Ablativ gebraucht, weil ja auch in deinem ersten Beispiel ein Ablativ vor anlamak steht. Noch einmal vielen Dank. :) Liebe Grüße, Patrick
22.02.21 04:14
HU
Tochter
Ich Bitte um e..
Sehr geehrte Frau ...., mein Mann und ich / unsere E
...
ltern sind viele Jahre nach Keszthely in Urlaub gefahren und haben in Hévíz von Ihrem Mann eine sehr gute ärztliche Behandlung erfahren. Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass mein Mann / unser Vater in der Nacht von auf 8. auf 9. November im Alter von 87 Jahren überraschend verrstorben ist. Aufgrund einer anfangs harmlos erscheinenden Bronchitis bekam Franz zunehmend schlechter Luft, wogegen auch ein durch den Bereitschaftsarzt verordnetes Antibiotikum nicht mehr angeschlagen hat. Wir behalten unseren treusorgenden Ehemann und liebevollen Vater in herzlicher Erinnerung. Ein Trauerbildchen und ein Foto des Grabes vom Tag der Beerdigung haben wir beigelegt Die folgenden Zeilen hatte mein Mann / unser Vater als Entwurf in seinen Unterlagen. Wir nehmen an, dass er sie Ihnen nicht mehr geschickt hat und holen dies mit aufrichtiger Anteilnahme nach: Sehr geehrte Frau ...., unser herzliches Beileid zum viel zu frühen Heimgang Ihres Mannes. Mit großer Trauer haben wir Ihre Nachricht erhalten und bedauern sehr, dass er nicht mehr bei Ihnen ist. Wir denken sehr oft an Sie und die Zeit in Hévíz und wie viel Ihr Mann uns zu besserer Beweglichkeit geholfen hat. Leider können wir uns so weite Reisen nicht mehr erlauben, auch wenn Corona alles lähmt, Maria war in diesem Jahr wieder zweimal im Klinikum und hat jetzt auch einen Herzschrittmacher eingebaut bekommen. Trotz aller ärztlichen Kunst, das Alter drückt schon sehr heftig. Aber wir lassen uns nicht unterkriegen. Wir hoffen, dass es Ihnen, trotz des heftigen Schicksalsschlages, gut geht und wir wünschen Ihnen viel Kraft und Mut Ihren Lebensabend zu bewältigen. Bleiben Sie weiterhin in Zalaegerszeg wohnen, oder siedeln Sie nach Budapest um? Wir hoffen, von Ihnen wieder etwas Positives zu hören und grüßen Sie ganz herzlich Ihre F. und M. Google-Resultat: Kedves Ms. ....! A férjem és én / szüleink hosszú évekig Keszthelyre mentünk nyaralni, és nagyon jó orvosi kezelést kaptunk a férjétől Hévízen. Sajnos tájékoztatnunk kell, hogy a férjem / apánk meglepően halt meg november 8–9-én éjjel 87 éves korában. A kezdetben ártalmatlan hörghurut miatt Franz egyre rosszabbul kapott leheletet, míg az ügyeletes orvos által felírt antibiotikum már nem működött. Kedves emlékeket őrzünk gondoskodó férjünkről és szerető apánkról. Mellékeltünk egy gyászfotót és egy képet a sírról a temetés napjáról A férjem / apám vázlatként a következő sorokat tartalmazta az aktáiban. Feltételezzük, hogy nem küldte el neked, és őszinte részvétével teszi: Kedves Ms. ....! Részvétünk férje korai halála miatt. Nagy szomorúsággal fogadtuk üzenetét, és nagyon sajnáljuk, hogy már nincs veled. Nagyon gyakran gondolunk rád és a hévízi időre, valamint arra, hogy férjed mennyiben segített nekünk a mobilitás javításában. Sajnos már nem engedhetünk meg magunknak ilyen hosszú utazásokat, még akkor is, ha Corona mindent megbénít, Maria az idén is kétszer volt kórházban, és most pacemakert is telepített. Minden orvosi készség ellenére az időskor már nagyon erős. De nem hagyjuk magunkat lemenni. Reméljük, hogy a sors súlyos csapása ellenére jól állsz, és sok erőt és bátorságot kívánunk ahhoz, hogy megbirkózz az időskoroddal. Továbbra is Zalaegerszegen él, vagy Budapestre költözik? Reméljük, hogy még valami pozitívat hallhatunk tőled, és nagyon szeretettel köszöntöm F. és M. Das Wichtiste wäre, dass bei der Übersetzung keine Missverständnisse entstehen, da es sich um ein sehr sensibles Thema handelt. Mit bestem Dank im voraus.
20.02.21 21:49
TR
Tamy!
Re:
einen grün..
Hallo Pelle! Es scheint mir da keine direkte Entspre
...
chung zu geben. In einem von mir sehr geschätztem Projekt, bei dem viele Muttersprachler mitarbeiten, die anderssprachige Sätze möglichst getreu übersetzen, wurde der Ausdruck 'grüner Daumen' / 'green thumb' vom türkischen Autor durch eine Umschreibung wiedergegeben. My grandmother has a green thumb. = Büyükannem bağ-bahçe işlerinden anlar. It looks like you've got a green thumb. = Sen bitki yetiştirmekten anlıyorsun gibi görünüyor. https://tatoeba.org/deu/sentences/search?query=green+thumb&from=eng&to=tur Ciao, Tamy.
20.02.21 20:31
TR
No one
Re:
Bitte um Ü..
Ok, danke
20.02.21 16:12
TR
Tamy!
Re:
Bitte um Ü..
Größtenteils unflätiges Zeug, das eine Übersetzung ni
...
cht wert ist.
20.02.21 01:08
RU
Pelle0491
einen grünen D..
Привет liebes Forum :) Ich habe mich gefragt, ob es
...
für die Redewendung "einen grünen Daumen haben" im Russischen eine Entsprechung gibt. Das sagt man ja, wenn jemand Talent im Umgang mit Pflanzen hat. In anderen Sprachen ( zumindest bei den romanischen und germanischen) gibt es da meist etwas Ähnliches - grüne/r Finger oder Hände. Für Russisch habe ich jetzt aber schon versucht, das Internet zu durchforsten und nichts dazu gefunden. Ich bin bei Russisch auch erst auf A1-Niveau, weswegen ich auch keine anderen Ideen hätte. Ich hoffe, vielleicht kann mir ja hier jemand helfen. :) Спасибо!! Patrick
20.02.21 01:05
TR
Pelle0491
einen grünen D..
Merhaba liebes Forum :) Ich habe mich gefragt, ob e
...
s für die Redewendung "einen grünen Daumen haben" im Türkischen eine Entsprechung gibt. Das sagt man ja, wenn jemand Talent im Umgang mit Pflanzen hat. In anderen Sprachen ( zumindest bei den romanischen und germanischen) gibt es da meist etwas Ähnliches - grüne/r Finger oder Hände. Für Türkisch habe ich jetzt aber schon versucht, das Internet zu durchforsten und nichts dazu gefunden. Ich bin bei Türkisch auch erst auf A1-Niveau, weswegen ich auch keine anderen Ideen hätte. Ich hoffe, vielleicht kann mir ja hier jemand helfen. :) Teşekkürler! Patrick
19.02.21 15:54
TR
No one
Bitte um Übers..
Hallo, ich bin neu hier. Ich habe hier einige sms auf T
...
ürkisch die ich gerne verstehen würde. Kann mir bitte jemand helfen? Danke Adamin asabihni bozma. Dandik mustafayi cagmtitirma bach. Cabik burayi gel. Ben daglari gezib sana dogru geliyom. Yoksa asina burnuna sidk dökerim bach. Seni gidi. Yok yaa kocum Benim sana su kaynatim simdi tasani massage yapcaz. ... Senine göt damarlarina öpim. O nerden cikti. Uzun gilli tasaklarr. Bebeyim yaptikdan sonra beni cagir ben silerim. Ich weiß ist viel, wäre sehr nett wenn mir das jmd übersetzen könnte. Danke
16.02.21 19:34
EN
Me Myself And ..
Danke, Tamy!
16.02.21 18:44
EN
Tamy!
Re:
Hallo ihr ..
Hallo! Du kannst mal schauen, ob dich diese Diskussion
...
hier inspiriert: https://dict.leo.org/forum/viewGeneraldiscussion.php?idThread=483844&idForum=4&lang=de&lp=ende Ciao, Tamy.
16.02.21 17:07
EN
Me Myself And ..
Hallo ihr Lieb..
kennt hier vielleicht jemand von euch einen entsprechen
...
den Stoßseufzer auf Englisch zu "Herr, schmeiß Hirn vom Himmel!" ? Danke im Voraus.
11.02.21 19:43
SP
Tamy!
Re:
Danke: ...
Oh! Ein doppelter Irrtum! (:-)) Ich dachte, du wol
...
ltest eine Übersetzung von Deutsch nach Spanisch ... Und natürlich hast du Recht: eine Woche hat 168 Stunden. - Warum sind es in deinem Satz 148? Grüße, Tamy.
11.02.21 16:02
SP
noebor
Danke:
Re: ayu..
Muchas gracias Tami. No estaba seguro si decir, de las
...
148 horas semanales, pueden tener hasta 77 horas de tiempo libre. (Ya que una semana tiene 168 horas)
09.02.21 20:54
SP
Tamy!
Re:
ayuda con ..
Hallo noebor, mein Vorschlag: Los alemanes tienen
...
de 148 horas semanales hasta 77 horas de tiempo libre. Ciao, Tamy.
08.02.21 19:50
SP
noebor
ayuda con la i..
Die Deutschen haben von 148 Stunden jede Woche bis zu 7
...
7 Stunden Freizeit
07.02.21 11:46
FA
dralban7
Re:
hilfe!!!!!..
Hi das ist ja toll. Danke Dir auch von meiner Seite,
...
obwohl ich nicht die Person war, der gefragt hat. Ich würde gerne auch meine Partnerin mit solchen Sätzen an Valentinstag überraschen, wenn es user_60054 erlaubt. Wie sagt man schön. Das Gedicht gehört nicht dem Dichter, sondern dem der es braucht. ;-) Ich kann aber kein Farsi und habe deshalb eine unverständliche Aussprache. Habt ihr eine Idee, wie ich diese Sätze vorlesen lassen könnte? [ ] Man bishtar az se sale ke doostet daram. [ ] To eshghe man hasti. [ ] To hava baraye nafas keshidane mani. [ ] Wa harchi ke daram az to daram. [ ] Man mikham baraye hamishe pishe to basham. [ ] Wa be to tavajo konam wa ghabulet konam be onvane ham-sar. [ ] Man bishtar az zendegim doostet daram [ ] To baram hamechim hasti, khandehat, cheshmhaye ghashanget [ ] Man doost daram tori ke to mano doost dari [ ] Man doost daram sobh waghti ke cheshmato baz mikoni to cheshmaye man negah koni wa begi sobh bekheyr Azizam (Azizam = Liebling) [ ] Man doost daram baham zire aftab ghadam bezanim [ ] Man dastato tu dastam mikham [ ] Man be to ehtiyaj daram Wäre sehr dankbar. Denn ich möchte es nicht holprig aufssagen. Vielen lieben Dank. Grüzi Hans
07.02.21 10:58
IT
beagle
Danke:
Re: Jet..
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
Danke für deine Wünsche! Ebenfalls!
07.02.2021 12:45:52
richtig
Herzlichen Dank auch dir für deine Anteilnahme und ein
...
Danke für die schnelle Hilfe. Auf dich und Wollemaus ist immer Verlass! Bis bald und bleib gesund - Alida.
06.02.21 20:51
IT
Tamy!
Re:
Jetzt komm..
Liebe Alida, auch ich möchte dir zum Tod deiner Mutt
...
er mein Beileid aussprechen! Mein Textvorschlag für dich: Cara XXX, è per un motivo triste che oggi ti scrivo. La mia cara mamma è deceduta il 30/01. Siamo tutti molto tristi per questo, perché speravamo che lei sarebbe stata ancora in grado di vedere il suo secondo pronipote, xxx, che è nato il 24 gennaio. Era già molto debole e a causa delle restrizioni relativo alla corona, Daniela non poteva andare alla casa di riposo con la piccola. Ci manca moltissimo, la conosci, era una persona così adorabile. Lei ha aiutato tutti ed era così umile lei stessa. Speriamo che la tua salute sia buona, visto che non abbiamo avuto tue notizie in risposta ai nostri auguri per il nuovo anno. Cari saluti, ... Ciao, Tamy.
06.02.21 15:14
IT
beagle
Jetzt kommt di..
Liebe Wollemaus, kannst du mir noch einmal helfen, dann
...
gibt der Plagegeist Ruhe! Danke dir schon mal herzlich! Liebe XXX, es ist heute ein trauriger Grund, weshalb ich dir schreibe. Meine liebe Mama ist am 30.01. verstorben. Wir sind alle sehr traurig darüber, da wir sehr hofften, dass sie ihr 2. Urenkelkind, xxx, die am 24.01. zur Welt kam, noch kennenlernen kann. Sie war schon sehr schwach und wegen „Corona“ konnte Daniela mit der Kleinen nicht ins Seniorenheim. Wir vermissen sie alle sehr, du kennst sie ja, sie war so ein liebenswerter Mensch, half allen und selbst war sie so bescheiden. Wir hoffen, dir geht es gesundheitlich gut, da wir auf unsere Neujahrswünsche nichts von dir gehört haben. Liebe Grüße……..
06.02.21 14:07
IT
beagle
Danke:
Re: Kön..
Liebe Wollemaus, erst einmal bedanke ich mich für deine
...
Anteilnahme, zum Zweiten für deine Hilfe bei der Übersetzung. Werde euch nochmal um eine kleine Übersetzung bitten müssen, aber das wars dann fürs Erste wieder. Ich wünsche dir ein schönes Wochenende und bis bald lb. Grüße Alida
05.02.21 18:38
IT
wollemaus
Re:
Könnt ihr ..
Cara X, caro Y, il 30 gennaio è morta la mia cara mamm
...
a. Il 10 febbraio avrebbe compiuto 100 anni, purtroppo non ce l’ha fatta. Lei ha fatto così tanto per me, ma queste sono cose che si capiscono sempre troppo tardi. Mi manca moltissimo. X era il suo nipote preferito e anche lui sempre diceva che lei era la sua zia preferita. Tutti e due erano due persone molto adorabili. Adesso capisco meglio com’era per voi perderlo. Honoré de Balzac ha detto: Si vive due volte, la prima volta nella realtà, la seconda volta nel ricordo. Loro avranno per sempre un posto nel mio cuore. Cari saluti e statemi bene. Mein Beileid.
04.02.21 17:34
IT
beagle
Könnt ihr mir ..
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
Ich habe schon geantwortet. Manchmal sieht man es nicht. Die Technik streikt ein bisschen.
05.02.2021 18:40:31
richtig
Liebexxx, lieberxxx, am 30.01. ist meine liebe Mama
...
verstorben. Sie wäre am 10.02. 100 Jahre alt geworden, leider hat sie es nicht mehr geschafft. Sie hat soviel für mich getan, aber das merkt man immer zu spät. Sie fehlt mir so sehr. xxx war ihr Lieblingsneffe und auch er sagte, sie sei seine liebste Tante. Es waren Beide so liebenswerte Menschen. Jetzt kann ich noch besser verstehen, wie schlimm es für euch war, ihn zu verlieren. Honoré de Balzac sagte: „Man lebt zweimal, das erste Mal in der Wirklichkeit, das zweite Mal in der Erinnerung. Ich werde sie immer im Herzen behalten. Liebe Grüße und bleibt gesund Ich danke dem Pauker-Team schon mal im voraus und liebe Grüße Alida
31.01.21 14:48
SK
libichov10
Re:
Übersetzun..
Ich erlaube mir, Ihnen bekannt zu geben, dass ich am 22
...
. Oktober um 15 Uhr das Ehesakrament in der röm.-kath. Kirche zu Skatschan empfangen werde.
31.01.21 13:25
CS
libichov10
Mährische Bagd..
Ahoj, Josefe, můžeš mi prosím obstarat ještě 0,1 morav
...
skou bagdetu na bílo? Tak jednou 0,1 na černo a jednou 0,1 na bílo. Milé pozdravy Stefan
31.01.21 09:15
EN
makke307
Re:
Englischer..
Ok, Kein Problem
31.01.21 09:15
EN
makke307
Re:
Englischer..
Ok, kein Problem.
28.01.21 08:48
EN
Nono
Re:
Englischer..
Danke für den Tipp, die Schrift ist sichtbar. Aber die
...
Antwort auf die Anfrage erspare ich mir nach jetzt 4 Tagen.
27.01.21 20:11
EN
Tamy!
Re:
Englischer..
(at) Nono Du kannst auch links im Menü als Behelf das
...
'Farbschema' auf 'weiß' ändern. Dann kannst du bei einem Antwortbeitrag die Schrift lesen!
27.01.21 20:08
EN
Tamy!
Re:
@Nono Das mit dem weißen Hintergrund ist echt ein nerv
...
iger Fehler, der seit Kurzem aufgetaucht ist. Du kannst aber Folgendes machen: Deinen Text in Word oder Excel schreiben, kopieren und dann hier in Pauker einstellen! Ciao, Tamy.
27.01.21 08:48
EN
Nono
Re:
Englischer..
Kann leider nicht antworten, weil die Schrift nicht zu
...
sehen ist (weiss auf weissem Grund). Das ist zu mühsam.
24.01.21 18:56
EN
makke307
Englischer Kom..
Hallöchen, ich habe einen kruzen Kommentar oder TExt zu
...
r Arbeitswelt in Englisch geschrieben. Kann mir mal diesen jemand durchlesen und sagen ob ich irgendwelche groben Fehler gemacht habe? Danke :) I think that nowadays the working life has changed a lot. The job specifications are not often written for a certain degree, meaning that someone who has a different degree for the job could also get the job. The working life has become increasingly complex. I think that the companies often write job specifications that require high skills in different key aspects. But, this does not mean that the recruiter only looks for perfect candidates. I also think that the candidate must fit into the team. For example, if someone is high educated and he not fit in the team. it is difficult to work with that. For that reason, working in teams is very important in our career. Teamwork skills in the workplace are essential for the vast majority of jobs. Employers expect their employees to be able to work effectively together. Being a ‘team player’ typically appears on both job postings and resumes nowadays. I also think that being a good team member means clearly communication your ideas with the group. Because it is important that anybody in the group know what he should do for a project. Simple actions like using a person's name, making eye contact, and actively listening when a person speaks will make your team members feel appreciated. It is also recommended to be a good problem solver. Effective problem solvers are able to think outside the box when challenges or issues arise. Rather than focusing on negative outcomes, they stay calm and help their team work towards a solution. I also think that language skills is very important. Because many companies are working with other companies that are speaking English. As the international business language, English is becoming more important in both native and non-native English-speaking countries. The role of English language in career advancement is essential in this era of globalization. For that reason, it is important to speak good English.
24.01.21 17:55
IT
wollemaus
Re:
und vielle..
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
Romanticissimo :)
25.01.2021 18:13:24
richtig
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
Schön zu lesen! (:-)
24.01.2021 19:09:13
richtig
Nella mia mente c’è ancora la sensazione che fra trent’
...
anni starò seduta con te in un caffè in Piazza di Spagna con vista su quella chiesa in cui avrei voluto sposarti.
24.01.21 17:49
IT
wollemaus
Re:
Ob mir das..
Di nuovo una notte a Roma senza di te… e la città è cos
...
ì silenziosa… e in ogni luogo sento la tua mancanza… forse per il tuo compleanno ancora non potrò esserci perché devo stare in giro per qualche giorno… ma prima ti mando questo piccolo saluto di cui non so quando ti raggiungerà… ti auguro solo belle cose…
24.01.21 03:25
IT
piratenfreundi..
dankeschön .....
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
Hoffentlich findest du meine Antworten... du musst auf "Anzeigen" klicken!
24.01.2021 18:00:43
richtig
dafür
24.01.21 03:24
IT
piratenfreundi..
und vielleicht..
Ich hab immer noch das Gefühl, dass ich mit dir in drei
...
ßig Jahren in einem Cafe an der Piazza di spagna sitze, mit dem Blick auf die Kirche, in der ich dich immer heiraten wollte.
24.01.21 03:00
IT
piratenfreundi..
Ob mir das jem..
wieder eine Nacht in Rom ohne dich … und die Stadt ist
...
so leise … und überall vermiss ich dich … an deinem Geburtstag kann ich vielleicht noch nicht da sein, weil ich ein paar Tage unterwegs sein muss … aber ich schicke diesen kleinen Gruß vorher noch ab … von dem ich nicht weiß, wann er dich erreicht … ich wünsche dir nur schöne Sachen …
19.01.21 03:10
HU
Yashnuni
Re:
Wer kann m..
ich liebe dich,, sagtest du, das ist Liebe ewig dauert
...
in ihr jede Stunde Weit ist die Welt, doch sie kennt keine Geduld Du bist fortgelaufen und ich kann nichts dagegen tun ........ Ohne dich habe ich keinen Tag und keine Nacht du kommst nie mehr zurück aber ich warte auf dich zu deinem Fenster schicke ich einen Stern ich schließe die Augen, von neuem sehe ich dich ...... ungarisch ist eine Fremdsprache für mich und vielleicht ist irgendetwas falsch und ganz sicher müsste man den Songtext schöner übersetzen oder gar nicht ....
19.01.21 02:38
HU
Yashnuni
Re:
Wer kann m..
Lang war der Abend und du bist nicht gekommen, doch ger
...
ade dich habe ich ersehnt die ganze Nacht Zu deinem Fenster habe ich einen kleinen Stern geschickt aber sein Licht ist leider nicht mehr zu dir gelangt es war so, daß der Mond sich über meine Schulter neigte ich aber habe gerade in die Sonne geblickt vergangen ist dieser Tag und alles mit ihm und mein Herz ich tausche es für ein anderes ich gehe fort, gehr ganz weit fort ich werde niemandem zur Last sein ich werde keine Briefe schreiben und auch keine Nachrichten es wird Frühling sein, es wird Sommer sein auch wenn ich nicht dasein werde
18.01.21 09:11
HE
Tamy!
Re:
נעים
Das ist ja schön, dass sich hier jemand mit Hebräisch-K
...
enntnissen rührt! (:-)
18.01.21 01:40
HE
Yashnuni
נעים
bedeutet "angenehm" geschrieben
03.01.21 15:14
SD
lern_157440
, te wünschraules tschawe? Kowa hi Schuka: Dann fr
...
agt euch:
25.12.20 15:58
TR
Tamy!
Re:
"Besinnlic..
Merhaba Hakan, teşekkür ederim. Nasılsın?
24.12.20 20:15
TR
Hakan Tugrul
Re:
"Besinnlic..
mama
Moderator
.
DE
TR
Teşekkürler ve hepinize yeni yılın kutlu olsun!
25.12.2020 11:37:01
brillant
Mutlu Noeller
24.12.20 14:16
TR
Tamy!
Re:
"Besinnlic..
mama
Moderator
.
DE
TR
Danke schööön! Haha, du Spaß-Hörnchen!
25.12.2020 11:29:58
brillant
Danke schön für deine Weihnachtswünsche! Und dir gle
...
ichfalls wohlverlebte Feiertage in guter Stimmung, trotz aller Widrigkeiten! Ja, schade, dass sich 'Pauker' so dezimiert hat! Was können wir daraus bloß für die Corona-Bekämpfung lernen ?? Ciao, Tamy.
24.12.20 09:20
TR
mama
"Besinnliche W..
Liebe Paukerleins, es ist schon kurios, nach einem Jahr
...
keine Einträge in der Teestube und zu dem noch eine schwere Zeit für alle, die wir gerade erleben müssen. Trotzdem wünsche ich allen hier im Forum geruhsame Feiertage und bleibt gesund! Liebe Grüße und öptüm, die mama
19.12.20 20:02
IT
Sem44
Danke:
Re: Det..
Trotzdem, danke
19.12.20 19:54
IT
Tamy!
Re:
Detto fatt..
Da kann ich leider nicht mit dienen ...
19.12.20 19:28
IT
Sem44
Detto fatto ma..
Hallo an alle, habe dieses tolle Buch zum Lernen, kann
...
mich aber nicht kontrollieren, da es das Lösungsbuch anscheinend nur für Lehrer gibt, hat es vielleicht jemand ???? Vielen Dank
14.12.20 19:14
EN
Tamy!
Re:
Weihnachts..
Danke für deine Wünsche! Und für dich eine gute Zeit
...
und ein besseres 'Neues Jahr!'
14.12.20 17:03
EN
marika2000
Re:
Weihnachts..
Herzlichen Dank Tamy. Ja ich hoffe sehr, dass bald etwa
...
s Normalität zurück kehrt. Ich wünsche Dir schöne und entspannte Feiertage und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Auch wenn es dieses Jahr anders aussehen wird, als die Jahre davor. Herzliche Grüße Marika
14.12.20 16:07
EN
Tamy!
Re:
Weihnachts..
Hallo Marika! Ja, das ist wirklich ein Jammer, dass
...
die Corona-Welle solche Auswirkungen auf die Möglichkeiten hat, seine Familie und die 'Kleinen' zu sehen! Ich wünsche dir und uns, dass sich diese Umstände wieder normalisieren in absehbarer Zeit! Herzliche Grüße, Tamy. Hier mein Text für dich: Dear A family, I was delighted to receive your Christmas mail at this difficult and special time. This was for me a nice distraction from the boring everyday life. I am fine so far and I can't complain. The only thing that is missing are social contacts and activities. From mid-March to June, there was an absolute ban on visitors in our facility and you were not allowed to leave it. For me that was very hard. After that, only one person was allowed to visit me with prior registration. We are currently facing the second lockdown and it will probably be like in spring again. I miss it very much to see regularly the whole family and especially the great-grandchildren. At least some small comfort is the Internet and the option of video telephony to keep in touch with everyone. Unfortunately, I cannot report much positive news either. The hope remains that normality will return bit by bit. We wish you a Merry Christmas with the family and a Happy New Year.
14.12.20 13:31
EN
Tamy!
Re:
Weihnachts..
Hallo Marika! Schon wieder mal so weit? (:-) Ich über
...
setze es im Laufe des Tages ... Bis dann, Tamy.
14.12.20 12:43
EN
marika2000
Weihnachtspost..
würdest du mir bitte ein paar Zeilen übersetzen? Liebe
...
Grüße Marika Liebe Familie A, mit Freude habe ich eure Weihnachtspost, in dieser schweren und besonderen Zeit erhalten. Etwas Ablenkung zum langweiligen Alltag. Mir geht es soweit auch gut und ich kann nicht klagen. Das einzige was fehlt sind die sozialen Kontakte und Aktivitäten. Von Mitte März bis Juni, herrschte in unserer Pflegeeinrichtung absolutes Besuchsverbot und man durfte die Einrichtung nicht verlassen. Das war sehr hart. Danach durfte immer nur eine Person mit vorheriger Anmeldung mich besuchen kommen. Aktuell steht uns der zweite Lockdown bevor und es wird wohl wieder so wie im Frühjahr werden. Ich vermisse es sehr die ganze Familie und vorallem Urenkel regelmäsig zu sehen. Ein kleiner Trost, ist das Internet und die Viedotelfonie um mit allen in Kontakt zubleiben. Viel positives kann ich leider auch nicht berichten. Es bleibt die Hofnnung, dass die Normalität, Stück für Stück zurück kehren wird. Wir wünschen euch schöne Weihnachtsfeiertage mit der Familie und einen guten Rutsch in Neue Jahr
07.12.20 13:06
IT
Hj
Danke:
Re: bit..
grazie mille e altrettanto, Tamy!
07.12.20 11:13
IT
Tamy!
Re:
bitte über..
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
Klingt wie eine Jonglieranleitung! Hoffentlich bekomme ich das hin! (:-)
07.12.2020 18:52:55
richtig
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
Nimm das DI aus Satz 3, pack es in Satz 2 und wirf das DA weg ;))
07.12.2020 18:02:11
brillant
Hallo Hj! Hier mein Textvorschlag für dich: Anche
...
qui c'è un aumento dei contagi, tanto che da mercoledì prossimo saranno imposte delle restrizioni per le uscite Molti nostri amici soffrono già da una depressione associata alla corona. Almeno ci è ancora permesso di fare la spesa, visitare il medico e fare una passeggiata (con il cane). Tutti i contatti devono essere evitati se possibile. Non resta che fare telefonate, guardare la TV e leggere. C. è impegnato con le preparazioni natalizie come la pasticceria, ecc. Ci dispiace molto che siate soli per Natale. Potete almeno vedere P.G.? I nostri pensieri sono con voi. ---------- Falls du es mal genau wissen willst auf Italienisch, was die Bayerische Staatsregierung beschlossen hat: https://www.br.de/nachrichten/deutschland-welt/coronavirus-in-baviera-assistenza-in-italiano,RtO1dHb Schön gesund bleiben! (:-) Ciao, Tamy.
06.12.20 20:49
IT
Hj
bitte übersetz..
Bei uns sind die Infektionszahlen auch sehr hoch, so da
...
ss ab nächsten Mittwoch eine Ausgangsperre verhängt worden ist. Viele Freunde von uns haben schon eine Corona Depression. Wir dürfen wenigstens noch einkaufen, Arztbesuche tätigen und mit dem Hund Gassi gehen. Jegliche Kontakte sind zu vermeiden. Das einzige was uns bleibt ist telefonieren, fernsehen und lesen. C. ist mit Weihnachtsvorbereitungen wie Backen, usw. beschäftigt. Es tut uns sehr leid, dass ihr Weihnachten alleine seid. Könnt ihr wenigsten P.G. sehen? Wir sind in Gedanken bei Euch.
05.12.20 01:59
SC
Schweizer2020
Re:
Danke: Re:..
Danke :) Heute ist Deadline. Und ich muss sagen, dass i
...
ch mir in letzter Zeit angewöhnt habe, in vielen meiner Geschichten Dialekte und Fremdsprachen einzubringen und wenn möglich durch MuttersprachlerInnen verifizieren zu lassen. Da hatte ich Jiddisch, Österreichisch, Italienisch, Ukrainisch, Ungarisch, Englisch, Bayrisch, Kölsch, Hessisch... ne bunte Palette. Aber so schwer wie beim Schweizerdeutsch ist es mir noch nie gefallen, obwohl sich der fertige Text einfacher liest, als manch andere Dialekte. Sehr einfach war es beim Italienischen, da konnte ich in meiner Lieblings-Pizzeria eine Muttersprachlerin befragen, die klassische Google-Translate-Fehler ausgebügelt hat. Sowas muss im Schwyzerdütsch dann halt ein Lektor machen, der sicher noch die ein oder andere falsche Formulierung finden wird oder sich generell wundert, warum eine Frau, die in Locarno in einer Apotheke arbeitet, nicht dewn walisischen Dialekt benutzt, sondern allgemeines Schweizerdeutsch, aber diese Freiheit habe ich mir herausgenommen, sonst hätte man als Laie "nüt verstande". Sie kann ja zugezogen sein :P
04.12.20 22:07
SC
Tamy!
Re:
Danke: Re:..
Klingt interessant, was du da am Machen bist! Viel Spa
...
ß und guten Erfolg beim Publizieren!
04.12.20 00:26
SC
Schweizer2020
Danke:
Re: Dan..
Und auch die Suchmaske war schon hilfreich. So wurde au
...
s: "Ach, Kindchen! Wie willst Du denn einen Mann finden, wenn du immerzu arbeitest?" folgendes: "Ach, Chend. Wie wilsch Du en Maa findä, wänn Du emmer schaffe muescht?" Für mich ist das Okay, solange sich kein Muttersprachler dran stört, denn es geht ja darum, dass die Mundart entsprechend gewürdigt wird und den bloßen Dialogen Seele verleiht. Aber wie gesagt: des passt scho :D
04.12.20 00:23
SC
Schweizer2020
Re:
Danke: ....
Ach, das passt schon. Sollte die Geschichte im Printmed
...
ium veröffentlicht werden, erfolgt ohnehin ein Lektorat. Und da das Ganze vom Literaturhaus Zürich ausgeht, ist davon auszugehen, dass dann ein Muttersprachler die letzten Kanten ausbügeln kann.
03.12.20 23:03
SC
Tamy!
Re:
Danke: ....
Okay - wenigstens ein Teilerfolg! Schade, dass sich bi
...
slang noch niemand 'Muttersprachliches' gefunden hat für dein Anliegen!
03.12.20 19:50
SC
Schweizer2020
Danke:
Re: Übe..
Aber trotzdem Danke :) Ich habe mir jetzt provisoris
...
ch damit beholfe, quasi jedes einzelne Wort in die Suchmaske einzugeben und alles, was nicht übersetzt werden konnte, umzuschreiben. Es ist jetzt nicht mehr so, dass die Original-Dialoge ins Schweizerdeutsche übersetzt wurden, sondern vielmehr, dass sinngemäße ähnliche Variationen im Schweizerdeutschen die Original-Dialoge ersetzt haben, was natürlich auch geht. I was halt nied, ob des pascht, aber was solls? Ich denke, auch im Dialekt gibt es persönliche, individuelle Sprachmerkmale, was mir dann einen gewissen Spielraum gibt, mir im Zweifel einfach etwas aus den Fingern zu saugen, das wenigstens ähnlich geartet formuliert ist. Bei Diealogen ist es ja eh so eine Sache, dass das kein wissenschaftlicher Text ist, sondern einfach einer babbelt und auch Fehler machen kann, was dann das Gesamtwerk qualitativ nicht negativ beeinflusst. Also, nochmal Danke für´s Antworten! Diese Seite hat mir sehr geholfen, auch wenn es nur die Suchmaske war :)
03.12.20 18:56
SC
KilianG
Re:
Bedeutung ..
CoworkingGraz
03.12.20 11:04
SC
Tamy!
Re:
Übersetzun..
Untypischerweise hielt er sogar einen Sommerschlaf! Ho
...
ffen wir mal, dass er kurz vor dem Wintereinbruch sich noch mal bemerkbar macht! Ich selbst kann dir in der Angelegenheit leider nicht weiterhelfen. Ciao, Tamy.
03.12.20 10:09
SC
Schweizer2020
Re:
Übersetzun..
Wow, hier brummt der Bär, wa?
03.12.20 05:30
SC
Schweizer2020
Übersetzung fü..
Schweizer2020
Wow, hier brummt der Bär, wa?
03.12.2020 10:08:42
Kommentar ohne Bewertung
Tach, Kann mir jemand ca 2 Seiten Dialog übersetzen
...
für eine Kurzgeschichte? Mir ist die Verwendung korrekter Mundart sehr wichtig. Und da es keine Online-Übersetzung in Schweizerdeutsch gibt, ist das nicht so einfach. Die Sätze in einzelne Begriffe zu zerhacken, die ich in die Suchmaschinen eingeben kann, ist echt mühselig und das Ergebnis lässt einen Schweizer bestimmt mit den Ohren schlackern. Es handelt sich dabei um stinknormale Dialoge einer jungen Frau namens Vreni, die in Locarno wohnt, einmal telefoniert sie mit ihrer Mutter, einmal mit ihrer besten Freundin. Hat irgendwer Lust mir da zu helfen? Das wäre klasse!
29.11.20 20:00
HE
Tamy!
Re:
na‘im
Es könnte sich bei Naim um einen Namen handeln. http
...
s://de.wikipedia.org/wiki/Yael_Naim
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X