auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Redewendungen
Hier geht es um Italienische Redewendungen und Sprichwörter.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
6
4
user_45358
13.04.2006
Anzeigen
Halllöchen
an
alle
!
Ich
bin
neu
hier
und
ich
bin
sooo
froh
,
dass
es
diese
Seite
gibt
!!
Ich
bin
leider
nicht
so
gut
in
Italienisch
..
diese
Seite
ist
meine
Rettung
!
Ich
habe
nach
den
Ferien
Schularbeit
und
muss
eine
Postkarte
schreiben
kann
mir
jemand
was
nettes
zusammenstellen
?
Freunde
von
mir
hatten
schon
Schularbeit
und
sie
mussten
einer
Freundin
in
Rom
schreiben
wie
das
Wetter
in
Wien
ist
und
dass
sie
gerade
da
sitzen
und
für
eine
Italienisch
Schularbeit
lernen
oder
so
in
der
art
...
grazie
per
questo
,
a
presto
Nana
'>
Nana
17396873
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
buonasera
nana
..
stell
deinen
Übersetungswunsch
besser
ins
Übersetzungsforum
:
http
://
pauker
.
at
/pauker/
DE
_DE/
IT
/
fo
/
12
/
index
.
html
cari
salutiiiii
:)
17401379
Antworten ...
cora
11.04.2006
Anzeigen
hab
da
so
ein
text
gefunden
,
kann
man
den
auch
in
italienisch
übers
.?
Hört
sich
in
deutsch
gut
an
finde
ich
oder
?
Versuche
den
Menschen
zu
bekommen
den
Du
liebst
,
sonst
bist
Du
gezwungen
,den Menschen zu
lieben
den Du
bekommst
.
Muß
man
öffter
lesen
damit
man
ihn
versteht
.
17389988
Antworten ...
user_39704
➤
für
cora
"
Tenta
di
avere
quella
persona
che
puoi
amare
,
altrimenti
sarai
costretto
ad
amare
colei
che
hai
avuto
."
17391752
Antworten ...
cora
➤
➤
re:
für
cora
danke
sehr
lieb
meggie
17393605
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
@
cora
Tenta
di
ottenere
colui
che
ami
,
altrimenti
sarai
costretto
ad
amare
colui che
ottieni
.
James
'>
James
17399827
Antworten ...
Marlies
11.04.2006
Hotelreservierung
Ciao
!
Habe
für
meinen
Chef
in
Italien
ein
Hotel
reserviert
.
Das
Problem
: Das
Fax
kam
zurück
mit
der
Aufschrift
: "
Abbiamo
disfonibilità
di
una
camera
a
3
letti
."
Leider
versteht
das
in
unserm
Büro
niemand
-
und
es
is
auch
ganz
schlecht
geschrieben
und
ich
hoffe
man
schreibt
das
wirklich
so
.
Kann
mir
bitte
jemand
weiterhelfen
??
Danke
17389572
Antworten ...
user_39704
➤
re:
Hotelreservierung
Es
ist
ein
Tippfehler
drin
,
es
heißt
"
disponibilità
".
Das
alles
heißt
übersetzt
:
"
Wir
haben
ein
3
-
Bett
-
Zimmer
frei
."
17390104
Antworten ...
user_45176
IT
EN
FR
LA
09.04.2006
Suche
Sprichwort
Ciao
a
tutti
!
Sono
nuova
e
ho
una
domanda
:
Gibt
es
dieses
Sprichwort
:
Ieri
,
mi
ho
sentito
come
un
leone
e
oggi
mi
sento
come un
coglione
?
Falls
es
falsch
ist
,
wie
ehißt
es
dann
richtig
?
17384287
Antworten ...
user_39704
➤
Anzeigen
Ob
es
ein
Sprichwort
ist
,
weiß
ich
nicht
.
Übersetzt
heißt
es
:
Gestern
habe
ich
mich
wie
ein
Löwe
gefühlt
,
heute
fühle
ich mich wie ein
Arsch
!
(
scusa
!)
Grammatikalisch
richtig
müßte
es
so
heißen
:
Ieri
mi
sono
sentito
come
un
leone
e
oggi
mi
sento
come un
coglione
.
17384915
Antworten ...
maluse
➤
re:
Suche
Sprichwort
vielleicht
heisst
es
auch
...
e
oggi
mi
sento
come
un
coniglio
?
...
heute
fuehle
ich
mich
wie
ein
Kaninchen
?
;-)
17395017
Antworten ...
user_39704
➤
➤
maluse,
wo
bleibt
denn
dann
der
Reim
und
der
Sinn
?
17402157
Antworten ...
Zuc
.
EN
DE
D0
IT
➤
➤
➤
@Meggie
Hallo
Meggie
,
Du
fragst
nach
dem
Sinn
?
Wie
wär
'
s
mit
:
Gestern
fühlte
ich
mich
wie
ein
Jäger
...
heute
wie
ein
Gejagter
.
17417531
Antworten ...
ugl
➤
re:
Suche
Sprichwort
also
das
heißt
soviel
wie
"
gestern
abend
gesoffen
,
heute
abend
im
arsch
" -
hab
das
sprichwort
in
italien
aufgefangen
.
hoffe
hilft
dir
weiter
18446696
Antworten ...
Chamy
DE
EN
IT
01.04.2006
Träume
nicht
dein
Leben
...
Schönen
Abend
!
Ich
hätte
mal
eine
Frage
und
zwar
,
gibt
es
im
Italienischen
auch
die
Redewendung
: "
Träume
nicht
dein
Leben
,
sondern
lebe
deinen
Traum
"?
Danke
17098886
Antworten ...
user_39704
➤
Guten
Morgen
Chamy
!
"
Non
sognare
la
tua
vita
,
bensì
vivi
il
tuo
sogno
!"
17109508
Antworten ...
Chamy
DE
EN
IT
➤
➤
Anzeigen
Danke
!
17126456
Antworten ...
max
31.03.2006
ich
brauch
hilfe
was
heißt
:
uffa
che
uomo
,
ti
voglio
bene
toppo
bene
bzw
.
tesoro
17020579
Antworten ...
user_38019
.
➤
Hallo
max
,
nun
"
uffa
"
ist
so
gesehen
,
ein
Ausdruck
für
verschiedene
Sachen
,
wie
z
.
B
. "
ach
Mensch
!"
oder
"
ich
habe
die
Schnauze
voll
!"
"
mir
reicht
'
s
!"
"
Oh
Mann
!"
Hier
würde
ich
sagen
:
Was
für
ein
Mann
!
Ich
hab
Dich
gern
, (
troppo
,
nicht
toppo
)
zu
sehr
gern
Schatz
.
troppo
-
zu
viel
, zu
sehr
molto
-
sehr
;
viel
17087613
Antworten ...
user_16484
IT
30.03.2006
leccarsi
i
baffi
(
le
dita
)
Ciao
tutti
,
kann
mir
bitte
jemand
die
genaue
Bedeutung
dieser
Redewendung
übersetzen
?
Im
Kurs
haben
wir
gelernt
sich
nach
etwas
die
Finger
abschlecken
,
PONS
sagt
mir
läuft
das
Wasser
im
Mund
zusammen
.
Im
Wörterbuch
von
Pauker
.
at
steht
auch
ersteres
.
Ich
bin
verwirrt
.
Bitte
um
Entwirrung
.
Danke
.
17003943
Antworten ...
user_39704
➤
Ciao
bama
,
questa
torta
mi
fa
venire
l
'
acquolina
in
bocca
=
bei
dieser
Torte
läuft
mir
das
Wasser
im
Mund
zusammen
Diesen
Ausdruck
kannte
ich
.
Bei
dem
anderen
bin
ich
im
Zingarelli
fündig
geworden
,
das
ist
sowas
wie
der
italienische
Duden
.
Der
sagt
:
torta
da
leccarsi
i
baffi
/
le
dita
=
una
torta
molto
gustosa
=
eine
köstliche
Torte
(
Anm
.:
nach
der
man
sich
sprichwörtlich
"
alle
zehn
Finger
ableckt
")
Ich
denke
,
dass
beide
in
etwa
das
Gleiche
aussagen
,
wobei
ich
die
Wendung
mit
dem
acquolina
schon
oft
gehört
/
gelesen
habe
, die
andere
nicht
.
Hoffe
dich
entwirrt
zu
haben
:-))
Gruß
Meggie
'>
Meggie
17018958
Antworten ...
user_16484
IT
➤
➤
re:
Ciao
bama
,
(at)
Meggie
,
danke
,
ja
.
Martin
'>
Martin
17206742
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X