neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hi,
kann mir wer erklären wann man d`italiano oder l`italiano verwendet?

MFG
16313408
l'italiano ist einfach das italienische,wird also auch verwendet wenn man sagt italienisch lernen-imparare l'italiano
d'italiano ist der teilungsartikel di italiano,also von dem italienischen,des italischen,es ist folglich la lezione di italiano.
16321846
 
Ciao,

ich habe mal eine grundlegende Frage:
Wann genau wird e zu ed, o zu od und a zu ad?
Im Langenscheidts Selbstsprachkurs für Anfänger ist es so erklärt:

Wenn die Konjunktionen e und o sowie die Präpostion a vor einem Wort mit gleichem Anlaut treten, wird ein d eingeschoben.

Soweit ist es ja klar, aber was ist, wenn es nicht genau der gleiche Anlaut ist, sondern nur ein Vokal?

Kann man also sowas wie:

* Carlo ed Olivia
* Giulia od Elio
* Comincio ad entrare

sagen? Hat jemand eine Referenz zum Nachlesen? (Bedauerlicherweise sind sich selbst die Italiener, die ich fragte darüber uneinig - aber ich will es genau wissen)

Ich meine, klar kann ich bei den Konjunktionen auf eppure oder oppure ausweichen, aber bei a macht sich das etwas schlecht.

Grazie e cari saluti da Roma. :-)
Nancy
16277984
Wenn die Konjunktionen e und o sowie die Präpostion a vor einem Wort dem mit einem
Vokal beginnt, treten, wird ein d eingeschoben.
Ich möchte keinen Streit mit dem Langescheidts, aber so haben wir's schon in der Grundschule gelernt!
Ciao
James
16287094
Für diese Frage gibt es keine eindeutige Antwort.

http://www.mauriziopistone.it/testi/discussioni/gramm01_d_eufonica.html

Man kann es (noch) so oder so machen. Der Ansatz von Langenscheidt ist für Anfänger ganz hilfreich, denn die Frage "wie klingt es?" legt in diesem Fall die "Regel" fest.
Die "Langenscheidt-Regel" entspricht auch mehreren Regelwerken für Journalisten z. B. auch dem der "Il Sole 24Ore" (immer mit Ausnahmen: "ad esempio" oder "ad ogni" ...).
oder auch der Empfehlung der "Accademia della Crusca":
http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=3936&ctg_id=44

Meine persönliche Meinung ist, dass das "eufonische d" (=wohlklingendes d) immer mehr und mehr verloren geht.

Ich erinnere mich auch noch an die "Regel", die James nannte, wie auch Beispiele in der "alten" Grammatik http://www.mauriziopistone.it/testi/sintassi/capitolo127.html
zeigen.

Auch im Diskussionsforum der "Accademia della Crusca"
http://forum.accademiadellacrusca.it/forum_5/interventi/700.shtml
finden sich unterschiedliche Meinungen. Hier kommt z. B. noch ein Element zum Tragen. Die Kakofonie der "Wiederholung":
Man sollte also "ad Adamo" oder "ed educazione" vermeiden.

Was uns wieder zum "Wohlklingen" als "Regel" bringt.

Es gab in der ital. Sprache bereits mehrere Beispiele von eufonischen Elementen, die bereits verloren gegangen sind und die die meisten bereits vergessen haben, deshalb glaube ich, dass auch das 'd' Schritt für Schritt immer mehr und mehr an Bedeutung verliert.
[Für die Verwendung in Verbindung mit "o"/"od"
ist dies bereits ziemlich weit fortgeschritten.]

Hier noch die Beispiele, die bereits komplett in Vergangenheit geraten sind:

eufonisches "r":
sur un albero
Hier auch zur Vermeidung des Aufeinandertreffens zweier gleicher Vokale

eufonisches "i":
in iscuola
Hier zur Vermeidung des Aufeinandertreffens dreier Konsonanten

eufonischer Vokal:
Zur Vermeidung eines Konsonanten als Ende eines "untypischen italienischen" Wortes:
ipsilonne
http://www.etimo.it/?term=ipsilon

Also zusammengefasst kann man sagen:
Es gibt keine Regel.
Es gibt nur Empfehlungen.
Die von Dir genannte Empfehlung ist ganz praktisch, wenn man gewisse Ausnahmen mitnimmt.
(z. B. "ad esempio", "ad ogni", aber "a Adamo" und "e educazione")

Ciao
16320153
Hallo Zuc, ich bin begeistert über die Links di du mir verraten hast, eben so wie über dein absolut kompetentes Fachwissen!!
Und du hast recht, ein Regel ist bestenfalls dort zu applizieren wo die Kakofonie beginnt.
Ich enpfinde es (oder enpfind'es ? =fast ein Beispiel auf Deutsch!!) intuitiv, mein Sprechorgan macht absolut nicht mit, nach einer Vokale brauche ich diesen "trait d'union" um die nächste Vokal zu erreichen, ohne meiner Atmung akrobatisches zu zumuten.
Die Kakofonie der Wiederholung habe ich stets unbewusst vermieden, danke für den Regelhinweis.
Schön daß du hier bist.
Ciao
James


Für meine sicher unverzeihliche Fehler auf deutsch bitte um Vergebung.Ich arbeit seit Wochen dran.
16325792
Schön daß du wieder hier bist. Deine Praezision in Grammatikfragen hat uns in der letzten Zeit sehr gefehlt :)
16341334
das eufonische i ist noch nicht ganz ausgestorben!

in meinem Heimatland steht auf allen offiziellen Dokumenten der Regierung: in Isvizzera... ;o)))
16392922
Solche "aktuellen" Dokumente kenn' ich auch. Meine ehemalige "dispensa militare" z. B. ... seit 1912 hat sich an dem Dokument nichts geändert ;-)

Da gab's kein Feld für ein Foto, aber es standen Fragen drauf wie "Sa leggere?", "Sa scrivere?", ...

......... ach ja ... zur Ergänzung: das war 1985!
16404146
wenn man den neusten Statistiken Glauben schenkt (angeblich 36 Mio. Fast-Analphabeten in Italien), dann ist die Frage gar nicht so daneben.... ;o)
16412924
ciao nancy,
die antwort von zuc ist super,aber james hat auch recht,vielleicht hilft es dir,es so wie die römer zu machen:
im gesprochenen nur bei ed è und schreibend nach der langenscheidtregel,wie von zuc beschrieben,mit ausnahme des o,da gibt es in rom gar kein eufonisches d.
ich habe das nur in sehr alten schriften gesehen bisher und noch nie gehört.
16322098
zum eufonischen vokal:
das finde ich sehr witzig,ich hätte nicht gedacht,dass das wirklich in der hochsprache existiert,für mich gehörte das in die reihe der unausprechbaren fremdwörter,wie tàcchesi(dadurch dann tassì) oder pisicologia oder rocchestare...
16322506
Tja, wenn es Dir so gut gefällt ... hier noch ein etwas "aktuelleres" Beispiel, das meiner Meinung nach auch unter diese Kategorie fällt:
Knödel --> canederlo oder canedolo

http://www.demauroparavia.it/18072

;-)
16326697
das kannte ich schon,ich komme aus nürnberg und war schon mehrmals in der verlegenheit grüne klöß' erklären zu müssen..
trotzdem danke.
16341089
Vielleicht haben wir uns missverstanden, ich bezweifle nicht, dass Du das Wort kennst.
Worauf ich raus wollte ist:
canederl ist die italienische Lautumsetzung von Knödel und es wurde ein eufonisches o hinzugefügt.
16361411
gut,jetzt verstehe ich,aber eigentlich fällt doch das a viel mehr auf,oder?
16377034
Auffallen, vielleicht ... und vielleicht kann man das a auch eufonisch betrachten. Ich glaube aber eher, dass das nicht der Fall ist.
Bei dem Vokal handelt es sich meiner Meinung nach nur um eine Lautumsetzung des regionalen "Knedl". Das "a" ist der einzig "sensible" Vokal, der da rein passt.
Ähnlich dem "deutschen" Wort Klischee (=cliché/clicher) ... da passt das "s" wunderbar rein.

Damit canederl aber in ein italienisches Satz- und Sprachgefüge "besser" passt hat man dem Wort noch einen eufonischen Vokal am Ende verpasst.

Ist aber nicht zwingend, es hätte auch anders laufen können und bei "canederl" bleiben können.
(Schließlich gibt es auch in der italienischen Sprache Wörter die nicht "typisch" enden.)
---
Als deutsches Gegenstück könnte ich die Pluralbildung bei Fremdwörtern anbieten z. B. das eufonische "s", wie z. B. in Pizzas (od. auch Pizzen statt Pizze).
Noch besser finde ich den natürlich falschen Satz:
Mama, kannst Du mir heute Spaghettis machen?
16394616
 
gibt`s noch ähnliche Internetseiten wie "pauker.at" f. Italienisch?
16225118
www.ribecca.de
yougend.com.de
lernen-mit-spass.ch
16262598
 
Ach ja.... Hallo an "Mars1" ... du hast mir vor 2 oder 3 Monaten schon einmal sehr geholfen. lg. Maria
16224468
ich kann dir leider nicht helfen, diese Sachen kann ich noch nicht.... :((

Gibt es nicht ein Beispiel, damit man weiß, was man machen muss?
16225646
 
2) METTERE i verbi ALL’IMPERATIVO e usare i pronomi:
Luisa, non dovresti fumare tante sigarette! …………………………………
Signora, potrebbe darmi il Suo passaporto. ………………………………….
Roberto, dovresti aiutare tua madre! ………………………………….
Signori, ci potreste scrivere i vostri indirizzo. ………………………………….
Marta, potresti telefonare a Luisa. …………………………
16222975
Luisa, non ne fuma tante! = rauch nicht so viele (Zigaretten)!
Signora, me lo dia! = geben Sie ihn (den Pass) mir!
Roberto, aiutala! = hilf ihr (der Mutter)!
Signori, scriveteceli! =schreiben Sie sie (die Adressen) uns!
Marta, telefonale! = ruf sie (Luisa) an!

Du solltest alles in den Imperativ/Befehlsform setzen und ausserdem die Objekte durch Pronomen ersetzen.

P.S.:Beim vorletzten Satz hattest du einen Tippfehler drin. Es muss heissen "i vostri indirizzi".
16227151
strano strano, Meggie...non è da te fare quest'errore :-)
16272640
 
Mengenangaben
Kann mir jemand kurz erklären wie man die Mengenangaben im Italienischen bildet?
Danke
16023333
200 g Käse = due etti di formaggio
ein Meter Stoff = un metro do stoffa
ein Pfund = mezzo chilo

100 g = un etto
200 g = due etti
1 kg = un chilo
50 kg = mezzo quintale
100 kg = un quintale
16054195
un litro = 1 Liter
un grado = 1 Grad
un grammo = 1 gr
una tonnellata = 1 t
un centimetro = 1 cm
un millimetro = 1 mm
un chilometro = 1 km
un metro quadrato = 1 qm
un metro cubo = 1 Kubikmeter

Den Rest hat mars ja schon genannt. Mehr fällt mir momentan auch nicht mehr ein.
16057350
ooooh..
muss heißen: un metro di stoffa

Kollektivzahlen:
una decina (ca. 10)
una dozzina (12)
una ventina (ca. 20)
una trentina (ca. 30 )
un centinaio (ca. 100)
un migliaio (ca. 1000)
16058228
das mit decina, ventina, etc. ist ein doofes kapitel. mars1 glaub ich meint das richtige, aber hats vielleicht etwas verquer ausgedrückt. wenn man diese "-ina"-form verwendet, dann meint man damit eine zahl im bereich bis zur nächsten übergeordneten zahl. demnach:

ventina = eine dem sprecher unbekannte zahl im breich von 20-30

una ventina di persone = so zwanzig bis dreißig leute


wem "un etto" nicht gefällt, der darf auch 100 grammi sagen
16060670
für die Erläuterung....ich habs doch nur aus meiner Kurzgrammatik abgeschrieben, weil ich die Mengenangaben auch fleißig übe.... :)
16061076
ehhhm ... scusa, ma non sono d'accordo!

"una decina" ist ungefähr 10.
Es ist nicht festgelegt, dass es eine Zahl von 10 - 19 ist.
Wenn man es könnte, dann würde ich eher sagen zw. 5 - 14 (wg. auf- und abrunden ;-))

s. a. http://www.demauroparavia.it/30554 (Punkt 1b)

Gleiches gilt für "una ventina": ungefähr 20.
http://www.demauroparavia.it/126599
16321530
 
"sbrigarsi"
zur welcher konjugation gehört dieses wort?
15977150
Es ist ein Reflexivverb.
sbrigarsi = sich beeilen

mi sbrigo = ich beeile mich
ti sbrigi = du beeilst dich
si sbriga = er/sie beeilt sich
ci sbrigiamo = wir beeilen uns
vi sbrigate = ihr beeilt euch
si sbrigano = sie beeilen sich

sbrigati! = beeil dich!
si sbrigi! = beeilen Sie sich!
sbrigatevi! = beeilt Euch/beeilen Sie sich!
15977427
Hier ein Konjugator, der das kann.
http://www.verbix.com/languages/italian.shtml
16020879
 
Seite:  87     85