das mit decina, ventina, etc. ist ein doofes kapitel. mars1 glaub ich meint das richtige, aber hats vielleicht etwas verquer ausgedrückt. wenn man diese "-ina"-form verwendet, dann meint man damit eine zahl im bereich bis zur nächsten übergeordneten zahl. demnach:
ventina = eine dem sprecher unbekannte zahl im breich von 20-30
una ventina di persone = so zwanzig bis dreißig leute
wem "un etto" nicht gefällt, der darf auch 100 grammi sagen
