neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
la cosa più grande che tu possa imparare è amare e lasciarti amare...

wär echt net, wenn mir jemand helfen könnte
18287147
Die größte Sache die du lernen könntest ist zu lieben und dich lieben zulassen...

(Versuchs das nächste mal lieber im Übersetzungsforum!)

LG Eni
18287279
 
Ah, Marisa, ____giá_________? - (tornare)

Sí, ________ a casa ieri sera, verso le dieci
- (noi) arrivare.

Kann mir bei diesen 2 Sätzen helfen?
18286521

Ah, Marisa, sei giá tornata ?
Sí, siamo arrivati a casa ieri sera, verso le dieci
18287169
 
Una cosa che mi piaceva molto é che non eravamo constretti a partecipare alle varie attivitá.

wieso gehört "eravamo"?


kann mir jemand erklären wie das mit zustand und beschreibung ist? wie merk ich das? ich glaub immer das es schon abgeschlossen ist.

Bitte

MfG
18286455
Ciao Pat,
hier einen Auszug aus meiner Grammatik:

1 Als Begleitumstände zählen Beschreibungen, Kommentare, Erklärungen, Begründungen, Absichten usw. Sie müssen zeitlich ohne Begrenzung dargestellt sein. Dann wird das Imperfetto benutzt.

2 Die Ereignisse der Handlungskette werden oft durch Signalwörter wie improvvisamente, allora, poi usw. angezeigt. Zur Darstellung der Handlungskette wird das Passato Prossimo verwendet.

Alles klar? ;)

Saluti, Margitta
18286591
 
Impersonale:

Stimme die eingesetzten Wörter (zwischen den Unterstrichen)?

1) Questi pantaloni ________si portano ________,quando fa freddo. (Portare)
2) Sbagliando, _____si impara ___________ .(Imparare)
3) Questo tipo di vino ______si compra __________ per occasioni speciali. (Comprare)
4) In Italia, per compleanno _____ci si fanno __________ gli auguri. (Farsi)
18283851
1 - 3 sind richtig.

Bei 4 haette ich das "Ci" weggelassen. Ist aber Instinkt (ich koennte mich also auch irren :-P)

Vielleicht weiss es ja noch jemand besser...
18284678
Nr. 4) kann man machen wie man will ...

1) In Italia, per compleanno ci si fa gli auguri.
(seltenere Form ... hier wird "si impersonale" verwendet, handelt die Aufgabe nur von "si impersonale", dann wäre das IMHO die Lösung; ich hätte es aber in dem Fall auch nicht so gesagt)

2) In Italia, per compleanno ci si fanno gli auguri.
(ganz andere Form ... wenn man das "ci" als "dort, in Italien" interpretiert und das "si fanno" als "si passivante")

3) In Italia, per compleanno si fanno gli auguri.
(Verwendung des "si passivante", das meiner Meinung nach Vorrang gegenüber des "si impersonale" hat ...
Die Erklärung zur Verwendung hat Thorie schon geliefert)

Hier noch ein Link aus der ICLI:
http://groups.google.it/group/it.cultura.linguistica.italiano/browse_thread/thread/48b7b2a5d1500b9c/3200a30edd634c37
  18341345
:-))
18345811
Hallo Matthias,

beim 2. Beispiel könnte man "si impara" zu "s'impara" verkürzen, da hier dem si ein anlautendes i (von impara) folgt.

In Beispiel 4 ist das eingesetzte Ci falsch. Die Konstruktion Ci si + Verb findet man bei der Si-Konstruktion nur, wenn es sich um ein reflexives Verb handelt und ein direktes Objekt fehlt:
Ci si sbaglia facilmente. (Man irrt sich leicht.)
Ci si conosce. (Man kennt sich.)

In Beispiel 4 gibt es aber mit "gli auguri" ein direktes Objekt, das in der Si-Konstruktion zum grammatischen Subjekt wird, nach dem sich das Prädikat richtet.

Viele Grüße
Thorie
18285253
perfekt
!!! :-)
18287191
 
Beh, allora? I tuoi genitori (conoscere)___________giá Marco o ancora no?

Oddio, io (preparare)_________l´arrosto e tu sei vegetariano, susami, ma non lo (sapere)________!

Kann mir wer bei diesen beiden Sätzen helfen?
bitte
18283635
Ich würd sagen:

conoscevano

ho preperato , lo sapevo
18283681
 
Ich habe gelesen und gehört, dass man beim Konjunktiv
den Bildungsstandard einer Italienerin oder Italieners feststellen kann. Je mehr Konjunktive, desto gebildeter.
Ein heißes Eisen. Was meint ihr? Unsinn?
18283578
Wenn die Konjunktive richtig angewendet sind ...

Was mich mal interessieren würde,kann es nicht auch vielleicht manchmal ein bischen " geschwollen" klingen,ich mein jetzt die gesprochene Sprache?
18284302
Da lässt man sie oft weg. Aber in den Briefen und Dokumenten sind sie zahlreich drin.

Auch Italiener werden gequält mit unserem Konjunktiv.
Ich habe mal eine italienische Prüfung in Deutsch gesehen.
Setzen sie in die indirekte Rede!
Er ist krank. Sie sagt er sei krank

So 30 Sätze folgen dann. Der arme Italiener.
18285638
Im Italienischen gibt es Indikativ, Imperativ und Kondizional.
Der Konjunktiv kommt aus dem Latein und hat sich für Wunsch- und hypothetische Aspekte herausgebildet.

Das habe ich bei Wikipedia gelesen.
18285711
Wobei der Italiener dabei nicht nachdenkt (also Satzanalyse), sondern einfach durch Prägung diese Sätze parat hat.

Das ist wie bei der Werbung. Immer das gleiche Bild bzw.
Wort. Bis es dann bei dir angekommen ist.

Du spricht ja auch Deutsch nach dieser Methode.
18285732
ZU schade ,dass man nicht mehr wie ein Kind lernen kann!

Mein Mitleid für die Ital. die deutsch lernen hält sich in Grenzen. Ich tu mir selber leid, diese vielen ital. Zeiten. Ständig muss man nachdenken welche der Vergangenheiten für den jeweiligen Satz passen könnte, Konjunkiv oder vielleicht doch lieber Condizionale...usw.
Das ist auch nicht gerade einfach. Für mich jedenfalls, andere machen das mit Links.
18288103
 
Noch eine Übung zum korrigieren bitte (habe noch viele, da morgen Test ;)

1) Dobbiamo andare ___in fretta____ ____a______ piedi, perché la macchina __e dal_____ meccanico.
2) Deve fare _______ __alle____ 4:00 ha un appartamento __dal____ medico.
3) Siamo ___alla citta___ _________ della donna
18283253
Satz 1 Muss man da unbedingt 2 Sachen einsetzen? Es hört sich für mich nicht logisch an.

Wir müssen in Eile zu Fuss gehen ,weil das Auto in der Werkstatt ist.
Reicht doch eigentlich :Dobbiamo andare a piedi.....

Satz 2 : Ich glaub nicht ,dass es appartamento heisst, aber appuntamento. Dal Medico ist auch richtig, da bin ich mir sicher.
Der Anfang ,vielleicht sooo Deve fare in fretta alle 4.00 ...
3. heisst es nicht immer in citta?

Wart noch ein bischen Matthias ,bestimmt kommt gleich Hilfe!
18283327
Matthias, so versteht man nichts

um uns kapieren zu lassen, musst DEINE versuche entweder in klammer oder in "" "" schreiben.
So kaieren wir ob ein feld NOCH LEER ist :

z.B.(vermuten wir kurz, dass ein wort nach "devo fare" noch fehlt, OK ?

1) Dobbiamo andare "in fretta" "a" piedi, perch?a macchina (e') (dal) meccanico.
(hier Klammern sind besser, weil der akzent dabei ist)

2) Deve fare _______ (alle) 4:00 ha un appartamento (dal) medico
(da ist ein Feld LEER, also die Zeichen _____)

KLAR ?

ciao, hut
18283375
 
Seite:  133     131