auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7953
7951
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
10.05.2011
Übersetzungsbitte
(...)
che
non
puoi
fare
a
meno
di
lei
.
Verstehe
"
a
meno
di
lei
"
nicht
.
21709289
Antworten ...
[Vanilla]
.
FR
SP
LA
IT
EN
.
➤
Re:
Übersetzungsbitte
Hallo
,
...(
so
)
dass
du
auf
sie
nicht
verzichten
kannst
.
21709381
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzungsbitte
Danke
,
Vanilla
.
Im
Gesamtzusammenhang
ist
das
was
Positives
...
:-)
[Vanilla]
.
FR
SP
LA
IT
EN
.
^^schön, so kannst du jetzt frohen Herzens schlafen gehen, gute Nacht ;-)
10.05.2011 01:49:02
brillant
21709387
Antworten ...
lebenswunder
09.05.2011
bitte
dringend
übersetzen
lieben
Dank
Hallo
Papa
,
ich
bin
einbisschen
enttäuscht
von
Dir
.
Alina
hatte
gestern
Ihre
Kommunion
und
sie
auf
Deinen
Anruf
gewartet
.Alina
ist
darüber
sehr
traurig
.
Und
ich
ebenfalls
.
Du
hättest
anrufen
können
.Du
bist
Ihr
Opa
und
auch
mein
Vater
.
Ich
merke
auch
in
letzter
Zeit
das
Du
den
Kontakt
gar
nicht
mehr
möchtest
.
Dann
sage
es
aber
bitte
auch.Du
hast
nicht
nur
Kinder
die
bei
Dir
leben
sonden
hier
in
Deutschland
leben
Deine
Tochter
,
dein
Schiegersohn
und
deine
Enkelkinder
.
Ein
Anruf
hätte
gereicht
.
Ich
bin
sehr
enttäuscht
.
Gruss
21708859
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
bitte
dringend
übersetzen
lieben
Dank
Ciao
papà
,
sono
un
po’
delusa
di
te
.
Ieri
abbiamo
festeggiato
la
prima
comunione
di
Alina
e
lei
aveva
sperato
di
ricevere
una
tua
chiamata
.
Ne
è
rimasta
molto
triste
–
come
me
.
Avresti
potuto
chiamarci
.
Sei
il
nonno
e
inoltre
sei
mio
padre
.
Ma
ultimamente
ho
notato
che
non
vuoi
più
stare
in
contatto
.
Però
,
se
è
così
allora
ti
prego
di
dirlo
.
Non
ci
sono
solo
i
figli
che
vivono
con
te
;
anche
qui
in
Germania
c
'
è
una
tua
figlia
, qui vivono
tuo
genero
e
i
nipotini
.
Sarebbe
bastata
una
telefonata
.
Sono
proprio
delusa
.
Un
saluto
don chisciotte
.
.
DE
ZH
ich hätte geschrieben: ...anche qui in Germania ci sono tua figlia, tuo genero e i tuoi nipotini.
10.05.2011 07:51:28
Kommentar ohne Bewertung
21708943
Antworten ...
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
09.05.2011
Non
ti
sei
perso
niente
-
Ist
es
richtig
?
Danke
-
Ieri
non
ho
fatto
in
tempo
a
vedere
l
'
ultimo
film
di
**
-
Non
ti
preoccupare
.
Il
film
l
'
ho
visto
e
devo
dirti
che
non
ti
sei
perso
proprio
niente
-
gestern
habe
ich
mit
der
Zeit
nicht
geschafft
den
letzten
Film
von
**
zu
sehen
-
Mach
dir
keine
Sorge
.
Den
Film
habe
ich
gesehen
,
und
ich
muss
dir
freilich
sagen
,
dass
du
nichts
besonders
verpasst
hast
.
21708344
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Non
ti
sei
perso
niente
-
Ist
es
richtig
?
Danke
Gestern
habe
ich
es
nicht
rechtzeitig
geschafft
,
den
neuen
Film
von
XY
anzusehen
.
Mach
'
dir
keine
Sorgen
.
Ich
habe
den
Film
gesehen
und
ich
muss
dir
sagen
,
dass
du
wirklich
nichts
verpasst
hast
.
21708394
Antworten ...
Carli
.
IT
FI
SP
EN
DE
.
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Non
ti
sei
perso
niente
-
Ist
es
richtig
?
Danke
Danke
!
21708606
Antworten ...
Waly
.
IT
DE
EN
09.05.2011
Vielen
Dank
für
die
Übersetzung
.
Wünsche
einen
schönen
Abend
!
Mein
liebster
XY
.
Zu
allererst
schicke
ich
dir
einen
zärtlichen
und
sehnsüchtigen
Kuss
verpackt
mit
endloser
Liebe
.
Mache
dir
keine
Sorgen
,
du
weißt
doch
,
ich
werde
dich
niemals
alleine
lassen
.
Das
habe
ich
dir
doch
versprochen
.
Ich
habe
lediglich
9
sehr
anstrengende
Tage
hinter
mir
.
Ich
habe
täglich
beinahe
16
Stunden
am
Tag
gearbeitet
und
somit
kaum
Schlaf
gefunden
.
Gestern
war
der
letzte
Tag
und
heute
musste
noch
alles
abgebaut
,
verladen
,
gewaschen
und
verstaut
werden
.
Ich
bin
wirklich
total
erledigt…fix
und
foxi…brauche
jetzt
sicherlich
ein
paar
Tage
,
damit
ich
wieder
Erholung
finde
,
zur
Ruhe
komme
,
meinen
überfüllten
Schreibtisch
aufarbeite
,
meine
Wohnung
vom
Schmutz
befreie
und ich wieder
frisch
und
munter
aussehe
, damit ich
dir
wieder ein paar
Fotos
senden
kann
;).
Es
geht
mir
gut
und
ich
denke
jede
Sekunde
und
noch
viel
öfter
an
dich
.
Es
ist
einfach
so
,
du
bist
immerfort
in
meinen
Gedanken
,
egal
was
ich
tue
.
Weißt
du
,
morgen
sende
ich
dir
dein
Geburtstagspäckchen
.
Ich
muss
zugeben
,
ich
lese
sehr
gerne
,
dass
ich
dir
fehle
,
es
macht
mich
glücklich
aber
zugleich
wird
mir
auch
bewusst
,
wie
sehr ich
dich
vermisse
und
ich mich
nach
dir
sehne
,
jeden
Tag
,
die
ganze
Zeit
.
Ich
gebe
die
Hoffnung
niemals
auf
,
dass
ich
dich
wiedersehen
darf
.
Es
muss
einfach
sein
!!!
Erzähl
mir
bitte
,
wie
geht
es
dir
?
Wie
geht
es
deinen
beiden
Kindern
(
Bub
und
Mädchen
(
Info
))?
Richte
bitte
beiden
einen
ganz
lieben
Gruß
von
mir
aus
.
21708327
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Vielen
Dank
für
die
Übersetzung
.
Wünsche
einen
schönen
Abend
!
Carissimo
XY
.
Prima
di
tutto
ti
mando
un
tenero
bacio
pieno
di
desiderio
e
avvolto
in
amore
infinito
.
Non
preoccuparti
.
Tu
sai
che
non
ti
lascerò
mai
.
Questo
te
l’ho
promesso
.
È
solo
che
gli
ultimi
9
giorni
erano
molto
duri
.
Ho
lavorato
quasi
16
ore
al
giorno
e
quindi
ho
trovato
solo
poco
tempo
per
dormire
.
Ieri
è
stato
l’ultimo
giorno
e
oggi
bisognava
smontare
,
pulire
e
sistemare
tutto
.
Sono
appena
rientrata
.
Sono
proprio
sfinita…
penso
di
aver
bisogno
di
qualche
giorno
di
riposo
per
ritrovare
un
po’
di
pace
;
poi
dovrò
occuparmi
della
mia
scrivania
piena
scartoffie
, dovrò
dare
una
ripulita
alla
casa
.
Solo
dopo
aver
fatto
tutto
questo
avrò
di
nuovo
un
aspetto
rilassato
e
fresco
e
potrò
mandarti
qualche
foto
;)
Sto
bene
,
ti
penso
ogni
secondo
e
ancora
molto
di
più
.
Sei
sempre
nei
miei
pensieri
,
indipendentemente
da
cosa
faccio
.
Sai
,
domani
di
manderò
il
tuo
pacchetto
di
compleanno
.
Devo
ammettere
che
mi
fa
molto
piacere
leggere
che
ti
manco
,
questo
mi
rende
felice
ma
allo
stesso
tempo
mi
rendo
conto
di
quanto
io
sento
la
tua
mancanza
e
di quanto ti
desidero
,
ogni
giorno
,
sempre
.
Non
perderò
mai
la
speranza
di
poterti
rivedere
.
Deve
succedere
!!
Raccontami
,
come
stai
?
Come
stanno
i
tuoi
figli
?
Mi
raccomando
,
salutameli
.
21708467
Antworten ...
Waly
.
IT
DE
EN
➤
➤
Danke:
Re
:
Vielen
Dank
für
die
Übersetzung
.
Wünsche
einen
schönen
Abend
!
Ciao
Wollemaus
...
grazie
di
cuore
...
come
sempre
:).
Buona
serata
!
CS
waly
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
buona serata anche a te :)
09.05.2011 20:11:02
brillant
21708537
Antworten ...
Waly
.
IT
DE
EN
09.05.2011
Ciao
a
tutti
und
danke
für
die
ÜS
-Hilfe!
come
mai
non
ti
sei
fatta
sentire
in
questi
giorni
?
lo
sai
che
se
non
ti
sento
sto
male
?
Mein
bescheidener
Übesetzungsversuch
:
Warum
habe
ich
in
den
letzten
Tagen
nichts
von
dir
gehört
?
Du
weißt
es
macht
mich
traurig
(
fühle
mich
schlecht
)
wenn
ich
nichts
von
dir
höre
.
21708219
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Ciao
a
tutti
und
danke
für
die
ÜS
-Hilfe!
Ja
,
genau
:)
Der
erste
Satz
etwas
wörtlicher
:
"
Warum
hast
du
in
diesen
Tagen
nichts
von
dir
hören
lassen
?"
21708275
Antworten ...
Waly
.
IT
DE
EN
➤
➤
Danke:
Re
:
Ciao
a
tutti
und
danke
für
die
ÜS
-Hilfe!
Cara
wollemaus
....
mille
grazie
!
21708339
Antworten ...
Dinaxx85
IT
DE
EN
09.05.2011
hallo,
bitte
übersetzen
:)
la
tua
amante
-
sono
stupida
-
Ma
sta
'
foto
del
profilo
ke
bella
,
chi
e
'
stata
la
fotografa
?
-
moreeeeee
miooooo
dp
quando
hai
tempo
mi
chiami
cs
ti
dico
x
domani
pomeriggio
!!!!
bella
la
mia
carciofa
!!!
t
'
amo
-
21707344
Antworten ...
Wacko
.
.
EN
FR
IT
DE
KA
➤
Re:
hallo
,
bitte
übersetzen
:)
deine
Geliebte
ich
bin
dumm
Aber
was
für
ein
schönes
Profilfoto
,
wer
war
denn
die
Fotografin
?
Mein
Liebling
,
rufe
mich
nachher
an
wenn
du
Zeit
hast
,
dann
sage
ich
dir
Bescheid
wegen
morgen
Nachmittag
!!!!
Meine
schöne
Artischocke
!!!
Ich
liebe
dich
.
21707393
Antworten ...
ashiba
.
SC
DE
EN
FR
IT
09.05.2011
Vielen
Dank
für
die
Übersetzung
:-) ♀ → ♂
Zuerst
mal
wieder
ein
grosses
Danke
an
alle
Helfer
...
ich
schätze
Eure
Arbeit
sehr
!
"
Ich
fahre
erst
morgen
los
und
bin
dann
gegen
den
Abend
bei
Euch
...
früher
schaffe
ich
es
wegen
der
Arbeit
nicht
...
ich
melde
mich
dann
wieder
...
also
bis
bald
"
21706372
Antworten ...
[Vanilla]
.
FR
SP
LA
IT
EN
.
➤
Re:
Vielen
Dank
für
die
Übersetzung
:-)
Hallo
Ashiba
,
"
Partirò
solo
domani
e
quindi
arriverò
da
voi
in
serata
...
non
sono
riuscita
a
liberarmi
prima
dal
lavoro
...
comunque
mi
farò
sentire
...
allora
a
presto
"
21706508
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X