auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7617
7615
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
01.07.2010
Buonasera
:)
pappa
molle
-
ist
das
ein
echter
Waschlappen
oder
ein
Schimpfwort
?
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Danke Wollemaus...buona serata :)))
01.07.2010 20:17:32
viele Fehler
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
buona sera Margitta... das ist kein echter Waschlappen... nur ein Weichei ;))
01.07.2010 19:35:06
richtig
21101059
Antworten ...
sabi018
.
01.07.2010
kann
man
mir
jemand
das
noch
übersetzen
danke
ihr
lieben
knutscha
Quando
una
persona
mi
piace
moltissimo
non
ne
dico
mai
il
nome
a
nessuno
:
è
come
rinunciare
a
una
parte
di
lei
.
Ho
imparato
ad
amare
il
segreto
:
mi
sembra
l
'
unica
cosa
che
può
rendere
misteriosa
-
o
splendida
-
la
vita
moderna
.
21100943
Antworten ...
ari2
.
DE
IT
➤
Re:
kann
man
mir
jemand
das
noch
übersetzen
danke
ihr
lieben
knutscha
Wenn
mir
jemand
sehr
gefaellt
,
sage
ich
den
Namen
niemandem
:
Es
ist
wie
auf
einen
Teil
von
ihr
zu
verzichten
.
Ich
habe
gelernt
,
das
Geheimnis
/
die
Heimlichkeit
zu
lieben
:
Es
scheint
mir
das
Einzige
,
welches
das
moderne
Leben
geheimnisvoll
-
oder
grossartig
-
erscheinen
lassen
kann
.
21100985
Antworten ...
Andreas24
01.07.2010
Bitte
übersetzen
,
Danke
(
nicht
sinngemäss
sondenr
wörtlich
)
Ich
wollte
nicht
antworten
auf
die
Frage
ob
er
schon
da
wäre
Mein
Versuch
:
Io
non
volevo
rispondere
sulla
domanda
se
lui
sia
gia
arrivato
Gruss
Andreas
- Andrea'>
Andreas
21100940
Antworten ...
ari2
.
DE
IT
➤
Re:
Bitte
übersetzen
,
Danke
(
nicht
sinngemäss
sondenr
wörtlich
)
Io
non
volevo
rispondere
alla
domanda
se
lui
fosse
già
arrivato
21100981
Antworten ...
O.G_Dsegno1
.
IT
EN
AR
DE
01.07.2010
Vater
gefunden
*
Hallo
ihr
lieben
,
meinen
Vater
konnt
ich
u
.
a
dank
euch
Ausfindig
machen
und
der
Flug
nach
Malta
geht
auch
am
Dienstag
.
Brauche
dringend
nochmal
eine
Übersetzung
,
dankee
!
=)
Hallo
Carmi
,
Danke
sehr
lieb
von
dir
.
Ich
freue
mich
von
dir
zu
hören
.
Deine
Tochter
habe
ich
auch
schon
kennengelernt
.
Sehr
süß
*
Und
danke
für
die
telefonnummer
doch
leider
habe
ich
diese
schon
und
auch
mit
Angelo
habe ich schon
telefoniert
.
Ich
spreche
nur
Deutsch
und
English
daher
ist
es
sehr
schwierig
über
Telefon
etwas
zu
vereinbaren
.
Und
mein
bekannter
der
sonst
Übersetzt
ist
im
Urlaub
.
Kannst
du
mir
denn
keine
Adresse
von
meinem
Vater
geben
?
Ich
fliege
am
Dienstag
nach
Malta
und
weiß
nicht
wo
ich
salvo
finden
soll
wenn
er
nicht
im
Restaurant
arbeitet
.
Es
ist
auch
nicht
normal
dass
er
sich
nicht
einmal
bei
mir
meldet
.
Das
letzte
mal
vor
ca
.
8
Jahren
Ich
weiß
ehrlich
nicht
was
ich
von
dem
hier
alles
halten
soll
.
Ich
möchte
ihn
unbedingt
einmal
sehen
ob
weiterhin
Kontakt
so
bestehen
bleibt
weiß
ich
noch
nicht
.
Angelo
meint
sie
freuen
sich
alle
sehr
mich
kennenzulernen
doch
davon
merke
ich
im
moment
nichts
.
Er
antwortet
mir
nicht
mehr
.
Angelo
hat
meine
Handynummer
also
hätte
salvo
mich
erreichen
können
und
über
facebook
eben
so
.
Ich
bezahle
viel
geld
für
den
Flug
und
hotel
dann
kann
ich
doch
mal
von
ihm
verlangen
das
auch
was
kommt
oder
sehe
ich das
falsch
?
Du
bist
eine
sehr
hübsche
Frau
und
ich
würde
euch
alle
so
gerne
kennenlernen
.
Schade
das
mein
Vater
nicht
mehr
auf
Sizilien
lebt
.
Ich
hoffe
doch
das
es
trotzdem
noch
klappen
wird
=)
würde
mich
sehr
freuen
.
Kannst
du
mir
sagen
wie
Carmen
meine
schwester
so
ist
?
Sie
lügt
mich
nur
an
das
Salvo
in
Neapel
lebt
und
ich
nicht
hin
fliegen
soll
das ich nicht
mit
Angelo
telefoniert
habe
und
alles
gelogen
sei
was
ihr
mir
erzählt
.
Ist
sie
falsch
oder
eifersüchtig
?
Ich
hoffe
bis
bald
,
alles
Gute
*
kuss
21100726
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
Re:
Vater
gefunden
*
Vorschlag
:
Ciao
Carmi
,
grazie
molto
gentile
di
te
.
Sono
contento
/
a
sentirti
.
Anche
tua
figlia
l
'
ho
già
conosciuta
.
Molto
carina
*
Grazie
anche
per
il
numero
di
telefono
ma
purtroppo
é
quello
che
ho
già
e
poi
ho già
telefonato
con
Angelo
.
Parlo
solo
tedesco
e
inglese
quindi
é
un
pò
difficile
concordare
qc
via
telefono
.
E
mio
conoscente
chi
fa
sempre
le
traduzioni
per
me
é
in
ferie
.
Ma
tu
non
puoi
darmi
un
'
indirizzo
di
mio
padre
?
Martedì
vado
a
Malta
con
l
'
aereo
e
non
so
come
trovare
Salvo
se
non
lavora
nel
ristorante
.
Non
è
neanche
normale
che
non
si
fa
vivo
nemmeno
una
volta
da
me
.
L
'
ultima
volta
circa
8
anni
fa
.
Sinceramente
,
non
so
che
cosa
ne
devo
considerare
di
tutti
ciò
.
Vorrei
vederlo
assolutamente
una
volta
,
però
se
restiamo
in
contatto
futuramente
non
lo
so
.
Secondo
Angelo
tutti
sono
molto
contenti
di
fare
la
mia
conoscenza
ma
attualmente
non
ne
noto
qc
.
Non
mi
risponde
più
.
Angelo
ha
il
mio
numero
di
cellulare
,
allora
Salvo
avrebbe
avuto
la
possibilità
di
raggiungermi
e
poi
anche
via
facebook
.
Pago
molti
soldi
per
il
volo
e
per
l
'
hotel
,
quindi
posso
pure
pretendere
che
viene
almeno
qc
da
parte
sua
o
sbaglio
?
Sei
una
donna
molto
carina
e
sarei
davvero
contento
/
a
di
conoscervi
tutti
.
Che
peccato
che
mio
babbo
non
vive
più
in
Sicilia
.
Tuttavia
spero
che
ce
la
faremo
prima
o
poi
.
Mi
farebbe
tanto
piacere
.
Puoi
dirmi
tu
che
tipo
di
persona
é
,
mia
sorella
Carmen
?
Mi
dice
sempre
bugie
che
Salvo
vive
a
Napoli
e
che
non
devo
andarci
, che non
ho
telefonato
con
Angelo
e che
voi
tutti
mi
raccontate
solo
bugie.
Lei
è
bugiarda
oppure
gelosa
?
Spero
a
presto
,
tanti
auguri
,
bacio
Hab
das
jetzt
schnell
runtergetippt
,
muss
aber
gleich
weg
,
hoff
es
sind
nicht
zu
viele
Tippfehler
drin
.
glg
trattino
21100871
Antworten ...
cocoloco
DE
IT
30.06.2010
Ich
möchte
es
gerne
verstehen
ti
auguro
d
trovare
pace
e
serenità
....e d
vedere
e trovare
amare
dentro
ogni
fiore
,
sorriso
,
tempo
e
situazione
.
Kann
es
mir
jemand
übersetzen
21100410
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Ich
möchte
es
gerne
verstehen
Ich
wünsche
dir
,
Frieden
und
Gelassenheit
/
Heiterkeit
zu
finden
....
und
in
jeder
Blume
,
jedem
Lächeln
, jeder
Zeit
und jeder
Situation
Liebe
zu
sehen
und zu
finden
.
Der
Satz
scheint
mir
sprachlich
nicht
ganz
gelungen
.
Er
könnte
auch
so
zu
interpretieren
sein
:
Ich
wünsche
dir
,
Frieden
und
Gelassenheit
/
Heiterkeit
zu
finden
....
und
das
in
jeder
Blume
,
jedem
Lächeln
, jeder
Zeit
und jeder
Situation
zu
sehen
, zu
finden
und zu
lieben
.
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
doch, es ist eine Mischung aus Heiterkeit, Gelassenheit, Gemütsruhe... ciao trattina ;)
01.07.2010 10:25:21
richtig
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
Ciao Sabine, mir schien der Satz auch ein wenig seltsam. Aber serenità würd ich nicht mir 'Heiterkeit' übersetzen, das ist doch eher 'allegria', denk ich. LG
01.07.2010 10:21:09
richtig
21100689
Antworten ...
cocoloco
DE
IT
➤
➤
Re:
Ich
möchte
es
gerne
verstehen
Grazie
!
21100820
Antworten ...
Mission Cause
.
DE
IT
AR
30.06.2010
bitte
übersetzen
-
vielen
Dank
♀ → ♂
Und
,
bist
Du
schon
wach
?
Ich
hoffe
Du
hast
mit
Deinen
Freunden
gut
in
Deinen
Geburtstag
reingefeiert
.
21100349
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
bitte
übersetzen
-
vielen
Dank
"
reinfeiern
"
ist
nicht
ganz
einfach
.
Ich
habe
versucht
,
es
ein
bisschen
zu
umschreiben
:
E
,
sei
già
sveglio
?
Spero
che
tu
abbia
passato
una
bella
serata
con
i
tuoi
amici
e
che
a
mezzanotte
tutti
ti
abbiano
fatto
gli
auguri
.
Mission Cause
.
DE
IT
AR
Danke Dir ganz herzlich und einen schönen Abend - lg Susy
30.06.2010 22:19:05
brillant
21100367
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
30.06.2010
Brauche
eine
kurze
Hilfe
,
vielen
Dank
Wie
übersetze
ich
denn
Abschiedsessen
?
Danke
..
LG
:)
21100144
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
Brauche
eine
kurze
Hilfe
,
vielen
Dank
nur
ein
Vorschlag
....
cena
dell
'
addio
(
sehr
wörtlich
)
oder
eventuell
una
cena
per
salutare
XXX
(ein
Abendessen
um
XXX
zu
verabschieden
)
Lg
,
Kate
Marlisve
.
DE
IT
SE
Vielen Dank Kate; ist das Abschiedsessen von unserem Italienischkurs; LG :)
30.06.2010 17:30:14
brillant
21100151
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X