auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
30.09.25
Seite:
7370
7368
danj
.
DE
IT
D0
EN
18.11.2009
Bitte
übersetzt
mir
Dann
wünsche
Ich
mir
sehr
dass
es
am
xxx
genauso
gutes
Wetter
ist
wie
im
Moment
und
Ihr
Euch
gut
genug
fuehlt
.
Liebe
Gruesse
und
gute
Besserung
an
Dich
und
auch
an
Andrea
.
Sinngemäß
reicht
.
Danke
Euch
ganz
lieb
im
voraus
.
20751195
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
übersetzt
mir
Allora
mi
auguro
tanto
che
il
XX
faccia
bel
tempo
proprio
come
adesso
e
che
voi
stiate
abbastanza
bene
per
intraprendere
il
viaggio
(
“um
die
Reise
zu
machen”…
war
es
so
gemeint
?).
Cari
saluti
e
buona
guarigione
a
te
ed
anche
ad
Andrea
.
20751211
Antworten ...
Marion39
DE
IT
18.11.2009
bitte
um
Übersetzung
,
Dankeschön
!
Bitte
um
Übersetzung
,
vielen
vielen
Dank
!
Ich
habe
am
Samstag
einen
Besichtungstermin
für
eine
Wohnung
.
4
Zimmer
90qm
und
600
Euro
warm
.
Was
hällst
Du
davon
?
Vielen
Dank
.
Lg
Marion
20750789
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
,
Dankeschön
!
Sabato
ho
un
appuntamento
per
visitare
un
appartamento
,
4
camere
,
90mq
e
l
'
affitto
comprensivo
di
riscaldamento
è
di
600
Euro
.
Che
ne
dici
?
LG
20750831
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
,
Dankeschön
!
Hallo
Rondine
,
ich
frag
mich
jetzt
gerade
,
ob
comprensivo
riscaldamento
(
bei
Pons
steht
das
ja
für
die
Warmmiete
)
wirklich
richtig
ist
.
Ich
verstehe
unter
600
Euro
warm
,
dass
da
nicht
nur
die
Heizung
dabei
ist
,
sondern
alle
Nebenkosten
.
Wenn
ich
jetzt
lesen
würde
,
Heizung
incl
.
würde
ich
denken
,
da
kommen
noch
weitere
Nebenkosten
..
Ich
hätte
jetzt
eher
"
comprese
spese
condominiali
"
oder
costi
accessori
geschrieben
.
Aber
wenn
tatsächlich
nur
die
Heizung
gemeint
ist
, ist
comprensivo
riscaldamento
natürlich
richtig
.
20750895
Antworten ...
Marion39
DE
IT
➤
➤
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
,
Dankeschön
!
Hallo
nochmal
,
da
habe
ich
mich
falsch
ausgedrückt
.
Also
,
in
dieser
Warmmiete
sind
Nebenkosten
enthalten
,
600
Euro
was
dann
noch
dazu
kommt
ist
der
Strom
.
Aber
euch
beiden
ganz
lieben
Dank
für
Eure
Mühe
.
Lg
Marion
20751080
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
,
Dankeschön
!
Hallo
Marion
,
ich
finde
eigentlich
nicht
,
dass
du
dich
falsch
ausgedrückt
hast
,
es
ist
durchaus
üblich
Miete
warm
zu
sagen
,
und
dann
damit
alle
Nebenkosten
wie
:
Heinzung
,
Wasser
,
Hausmeister
,
Müllabfuhr
usw
.
zu
meinen
.
Dass
Strom
nicht
mit
dabei
ist
, ist
ja
logisch
,
den
rechnet
ja
jeder
Mieter
selber
mit
dem
Stromanbieter
ab
.
Was
falsch
ist
, ist
die
Übersetzung
bei
Pons
im
Wörterbuch
,
jedenfalls
meiner
Meinung
nach
.
Ich
finde
es
einfach
falsch
Warmmiete
mit
riscaldamento
compreso
zu
übersetzen
.
20751122
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
➤
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
,
Dankeschön
!
Hallo
Orsetta
,
stimmt
;
das
hatte
ich
nicht
bedacht
.
Danke
schön
.
LG
:)
20753686
Antworten ...
burginho
IT
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
,
Dankeschön
!
Il
sabato
ho
un
appuntamento
per
visitare
un
appartamento
che
si
compone
di
quattro
camere
,
90
m²
.
L
'
affitto
è
di
600
euro
,
spese
di
riscaldamento
comprese
!
Che
ne
pensi
/
dici
?
Marion39
DE
IT
Dankeschön Lg Marion
18.11.2009 17:19:56
brillant
20751070
Antworten ...
peter4
IT
18.11.2009
bitte
um
hilfe
grazie
!
ieri
c
'
erano
30
gradi
pure
qui
!
alla
facciazza
dei
......
cmq
anche
oggi
non
scherza
,
io
mi
sono
già
preparata
con
sotto
il
costume
!
Certo
che
ci
becchiamo
a
febbraio
,
devi
raccontarmi
un
sacco
di
cose
e
farmi
vedere
tante
fotine
...
io
se
vuoi
preparo
una
cenetta
sicula
, che
davanti
ad
una
bella
pasta
alla
norma
e un
bel
nero
d
'
avola
le
cose
si
raccontano
meglio
spassatela
per
benino
e
non
studiare
troppo
un
mese
20750722
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
bitte
um
hilfe
grazie
!
Dem
Sinn
nach
:
Gestern
waren
auch
hier
30°
!
auf
der
Fassade
von
..,
jedoch
auch
heute
scherzt
es
nicht
(
das
Thermometer
?)...,
ich
habe
mich
schon
vorbereitet
mit
dem
Badeanzug
darunter
.
Selbstverständlich
treffen
wir
uns
im
Februar
,
du
musst
mir
eine
Menge
erzählen
und
mir
ganz
viele
Fotos
zeigen
.
Wenn
du
willst
,
mache
ich
ein
kleines
sizilianisches
Abendessen
,
denn
vor
einer
ordentlichen
,
schönen
Pasta
und
einem
schönen
Nero
da
tavola
lässt
es
sich
besser
erzählen
.
Lass
es
dir
richtig
gut
gehen
und
lerne
nicht
zuviel
.
ein
Monat
20750774
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
18.11.2009
ich
brauche
mal
wieder
Hilfe
,
dankeschön
ok
,
dann
läßt
Du
Dich
einfach
überraschen
.
Mein
Versuch
ok
,
allora
(
lascerei
?)
semplicemente
sorprendere
.
20750611
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
ich
brauche
mal
wieder
Hilfe
,
dankeschön
Ok
,
allora
lasciati
semplicemente
sorprendere
!
Ciao
Marialuisa
,
mit
dem
"
einfach
"
weiß
ich
das
jetzt
...
LG
Danke
,
Bärchen
..:)
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Das "einfach" einfach einfügen...lasciati semplicemente...
18.11.2009 14:35:09
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
Ciao cara Margittaaaaaa :) dankeeeee LG Marlis
18.11.2009 14:33:07
brillant
20750700
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
➤
Re:
ich
brauche
mal
wieder
Hilfe
,
dankeschön
hi
liebe
Mars
,
ich
überlege
die
ganze
zeit
,
wie
man
"
lass
dich
überraschen
"
auf
italienisch
sagt
...
leider
nicht
"
lasciati
sorprendere
" (
gramatikalisch
zwar
richtig
aber
man
sagt
es
nicht)..
hmm
ich
würde
sagen
"
preparati
ad
una
sorpresa
",
ist
aber
nur
eine
möglichkeit
.
dir
einen
schönen
abend
!
cristina
'>
cristina
20751589
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
ich
brauche
mal
wieder
Hilfe
,
dankeschön
Hallo
Cristina
,
du
sagst
:"
man
sagt
das
nicht
",
aber
woher
kommen
dann
diese
ganzen
Einträge
bei
Google
?
Sollten
die
alle
nur
von
Ausländern
geschrieben
sein
, die
nicht
richtig
Italienisch
können
?
Ich
hab
z
.
B
.
wegen
diesem
Satz
bei
einem
meiner
italienischen
Freunde
nachgefragt
,
nicht
wegen
dem
"
lasciati
"
aber
wegen dem "
einfach
",
er
fand
den
Satz
völlig
in
Ordnung
,
ich
hab
extra
2x
nachgefragt,
ob
das
nicht
irgendwie
komisch
sei
auf
Italienisch
, er
versicherte
mir
,
der
Satz sei in Ordnung
und
es
klänge
gut
so
.
Bohh
,
jetzt
bin
ich
wirklich
verwirrt
!
Mein
Bekannter
ist
aus
Norditalien
, aus
Novara
,
sprechen
die
so
anderes
als
die
Italiener
aus
der
Toskana
?
Manchmal
blick
ich
wirklich
überhaupt
nicht
mehr
durch
.
Sätze
,
Ausdrücke
die
der
eine
Italiener
gut
findet
, findet der
nächste
Italiener
total
daneben
...
Der
eine
sagt
...
jaaa
super
,
der
nächste
:
aber
was
schreibst
du
denn
da
,
so
sagen
wir
nicht
.
Ich
glaub
,
so
langsam
mag
ich
kein
Italienisch
mehr
lernen
!
Es
ist
irgendwie
total
frustrierend
.
Was
immer
man
schreibt
,
es
ist
falsch
!
20751595
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
➤
➤
Re:
ich
brauche
mal
wieder
Hilfe
,
dankeschön
Ciao
Orsetta
,
lass
dich
nicht
verwirren
.
Es
ist
doch
auch
mit
der
deutschen
Sprache
schwierig
.
Es
werden
heute
ganz
selbstverständlich
falsche
Wörter
benutzt
und
das
ganz
offiziell
im
Fernsehen
und im
Internet
.
Ein
Beispiel
wäre
,
dass
viele
den
Ausruf
"
oh
Mann
"
so
schreiben
"
Oh
man
".
Ich
fand
das
unglaublich
.
Das
steht
so
oft
im
Internet
und
in
Foren
.
Oder
auch
dass
die
Deutschen
auf
einmal
für
die
Angabe
der
Jahreszahlen
"
in
"
verwenden
, in
1999
.
Das
ist
falsch
.
Aber
es
wird
im
Fernsehen
,
sogar
in
seriösen
Sendungen
neuerdings
so
verwendet
...
und
natürlich
im
Internet
.
Ich
mache
als
Muttersprachler
auch
Fehler
und
wenn
ich
das
hier
rein
schreibe
,
dann
stehts
halt
auch
im
Internet
...
Und
oftmals
gibt
es
halt
auch
mehrere
Lösungen
wie
man
etwas
übersetzt
...
Nicht
verzagen
,
Orsetta
!!
20753955
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
ich
brauche
mal
wieder
Hilfe
,
dankeschön
aspetta
e
vedrai
!
Steht
im
Langenscheidt
.
Ciao
Cristina
,
ist
das
besser
?
20751658
Antworten ...
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
ich
brauche
mal
wieder
Hilfe
,
dankeschön
Hallo
Cristina
!
Habe
von
einer
Freundin
auch
mal
folgenden
Ausspruch
dafür
gehört
:
"
Farti
sorprendere
"
Weiss
aber
nicht
,
ob
das
stimmt
.
LG
,
Eva
:)
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
Ciao Eva, wenn es eine Aufforderung im Sinne von "lass dich überraschen" ist, muss es schon "fatti..." heißen. (Imperativo) LG, Kati
19.11.2009 20:17:02
brillant
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
nicht fatti, sondern farti! LG, Eva;)
19.11.2009 11:35:40
fast richtig
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Fatti sorprendere! Das ist auch gut...Ciao Eva..;)
19.11.2009 00:16:15
richtig
20751692
Antworten ...
danj
.
DE
IT
D0
EN
18.11.2009
Guten
Morgen
Ü
.
Ihr
mir
bitte
:
Meglio
il
28
.
anche
se
il
clima
sarebbe
perfetto
adesso
.
sole
e
niente
neve
.
Penso
il 28
verremo
assieme
(
in
2
è
meglio
,
mi
pesa
meno
il
viaggio
)
Perció
sto
a
casa
.
Vielen
lieben
Dank
im
voraus
und
einen
wunderschönen
Tag
an
alle
:))
20749736
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
Re:
Guten
Morgen
Besser
am
28
.
auch
wenn
das
Klima
jetzt
perfekt
wäre
.
Sonne
und
kein
Schnee
.
Denke
am
28
.
kommen
wir
zusammen
.
(
zu
zweit
ist
besser
,
mich
strengt
die
Reise
weniger
an
).
Daher
bleibe
ich
zu
Hause
.
20749788
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Guten
Morgen
Besser
der
28
.
auch
wenn
das
Klima
jetzt
besser
wäre
,
Sonne
und
kein
Schnee
.
Denke
am
28
.
werden
wir
zusammen
kommen
(
zu
zweit
ist
es
besser
,
die
Reise
ist
für
mich
weniger
schwer
)
Deshalb
bin
ich
zu
Hause
.
20749794
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
17.11.2009
Bitte
überprüfen
kann
man
des
so
schreiben
??danke:)
hai
avuto
problemi
con
il
lavoro
o
perchè
è
tuo
giorno
terribile
?
peccato
io
non
posso
essere
.
vorrei
ti
confortare
.
non
te
la
prendere
presto
sei
pesso
di
me
e
saro
ti
coccolare
.
Es
sollte
heißen
:
Hattest
du
ärger
in
der
arbeit
o
warum
war
dein
tag
schrecklich
?
schade
das
ich
nicht
bei
dir
sein
kann
.
ich
würde
dich
gerne
aufmuntern
.
ärgere
dich
nicht
bald
bist
du
bei
mir
und
ich
werde
dich
verwöhnen
20748525
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Bitte
überprüfen
kann
man
des
so
schreiben
??danke:)
Hai
avuto
problemi
con
il
lavoro
o
perché
hai
avuto
una
giornata
terribile
?
Peccato
che
io
non
possa
essere
da
te
.
Ti
conforterei
molto
volentieri
.
Non
te
la
prendere
,
presto
sarai
da
me
e
potrò
coccolarti
.
LG
Ach
ja
,
das
noch
:
Futuro
bildet
man
im
Italienischen
mit
dem
Verb
.
(
saro
ti
coccolare
-
ist
wörtlich
übersetzt
und
falsch
)
coccolare
=
presente
coccolerò
=
ich
werde
verwöhnen
-
futuro
-
Hier
ist
eine
Tabelle
zum
Nachschauen
:
http
://
www
.
italian
-
verbs
.
com
/
verbi
-
italiani
/
coniugazione
.
php
?
verbo
=
coccolare
20748770
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
Re:
Bitte
überprüfen
kann
man
des
so
schreiben
??danke:)
Danke
!
und
auch
für
den
tip
zum
nachchauen
;)
20750775
Antworten ...
ratio
DE
EN
FR
IT
LA
➤
Re:
Bitte
überprüfen
kann
man
des
so
schreiben
??danke:)
Hi
,
mein
Versuch
Ti
sei
messo
nei
guai
nel
lavoro
o
per
quale
motivo
era
tremenda
la
tua
giornata
.
Peccato
che
io
non
possa
esserti
vicino
.
Vorrei
tanto
girarti
su
il
morale
.
Ma
non
tela
prendere
,
fra
poco
sarai
da
me
e
ti
viziaro
'.
20748929
Antworten ...
user_102445
EN
DE
IT
17.11.2009
Kann
mir
bitte
jamand
helfen
???
Ciao
...
senti
io
sono
la
persona
più
curiosa
del
mondo
.....
perché
non
mi
racconti
la
tua
storia
?
se
ti
va
é
chiaro mi
hai
incuriosito
:
australia
,
da
poco
in
italia
.
ps
guarda
k
io sono
col
telefonino
e
la
sera
posso
solo
andare
nella
posta
e non
chattare
......
cosi
impari
a
scrivere
meglio
"
Mein
Versuch
:
Ciao
...
Hör
mal
ich
bin
die
neugierigste
Person
der
Welt
...
Warum
erzählst
du
mir
nicht
deine
Geschichte
?
Was
mich
deutlich
neugierig
gemacht
hat
:
Australien
,
ein
bisschen
Italien
.
Ps
(
das
verstehe
ich
einfach
nicht
)...
dann
lernst
du
besser
schreiben
Vielen
Dank
20748507
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jamand
helfen
???
Ciao
...
Hör
mal
,
ich
bin
die
neugierigste
Person
der
Welt
...
Warum
erzählst
du
mir
nicht
deine
Geschichte
?
Nur
wenn
du
magst
,
klar
..
Du
hast
mich
neugierig
gemacht
:
Australien
,
seit
Kurzem
in
Italien
.
PS
:
Beachte
,
dass
ich
das
Handy
dabeihabe
und
am
Abend
kann
ich
nur
zur
Post
gehen
und
nicht
chatten
(
so
ganz
erschließt
sich
mir
das
inhaltlich
auch
nicht) ...
so
lernst
du
besser
schreiben
.
PS
:
Wenn
du
deinen
Beitrag
nach
vorn
ziehst
,
solltest
du
den
anderen
löschen
!
20748531
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X