Schreiben möchte ich:Als Du sie verlassen hast, hat sie gelitten wie ein Hund. Mein Vorschlag: "Quando lei hai lasciato ha fatto male come un cane."
Weiter im Text: "MAch das nicht wieder! Noch einmal wird sie Dir das nicht verzeihen!" Hierfür habe ich keinen Vorschlag.....danke, danke, danke
Was ist Akk.? Ist es Akkusativ? Ich habe mir diese Grammatik-Regeln nie merken können... (auch nicht die Deutsche).
Ich verlasse mich auf das viel schönere Bauchgefühl... ;-)
Also von deutscher Grammatik hab ich auch keine Ahnung ,das was ich in der Schule darüber gelernt habe,ist ja schon ewig her und natürlich so gut wie vergessen.
Italienische Grammatik......ich bin noch schwer am kämpfen damit!! Aber ganz ohne geht's leider nicht .
Zu deiner Frage,ich meinte damit die direkten Objektpronomen. " lo ,la , li le " .
Also, was ich meine ist Folgendes: Im Normalfall würde es eigentlich heißen "ho/hai/ha lasciato". Da man jedoch fragen kann "wen oder was hast Du verlassen? nämlich "sie" = Akk. wird daraus l'hai und das Partizip wird angepasst = lasciattA. Vergleich: Ho/hai/ha fatto = ich/du/er/sie/es haben geschafft - aber : ich habe es geschafft: l'ho fatta (wen oer was = Akk = fattA = Partizip wird angepasst) GIUSTO??????!!!!
Ja das ist irgendwie klar das du mal wieder nur spass willst :-).Aha du bist also für Deutschland,na dann wenn du das sagst,also ich bin für unsere Squadra Azzurra.Hey überleg dir schonal was du uns alles zeigen willst in Palermo,ich erwarte eine stadt führung :-).
Sì sì è logico che vuoi solo divertirti :) Aha...allora tifi per la Germania, ok allora....io invece tifo per gli Azzurri !
Hey comincia già da ora a pensare a tutto ciò che ci farai vedere a Palermo. Mi aspetto una bella visita guidata della città!
ciauu ,fossi in te m terrei kmq stretta la germania,è una
bellissima terra,kon un popolo + civile d quello italiano;)
sabrinuzza,xòò io aspetto ke vieni quìì insieme kon miriam kosì c
divertiamooo;))
ah,kmq,sempre forza germaniaaa!:D
Wenn ich Du wäre, würde ich dennoch an Deutschland festhalten, es ist ein schönes Land mit einem kultivierterem Volk als es die Italiener sind ;-)
Sabrinchen, ich aber warte darauf, dass Du zusammen mit Mariam herkommst, damit wir uns amüsieren können.
weeeee chi si risente!!!
ciao bellissima!
Anche io non sto tanto bene, mi fa male la gola tantissimo e cio pure mal di testa..! vabbe' passerà!!
Come mai che i tuoi genitori non vogliono tornare a silvi?? si saranno stufati forse?? Dai vedi un po tu se riesci a farci una scappatina almeno ci salutiamo che e gia passato 1anno dall'ultima volta che ci siamo visti e mi sei mancata tantissimo..!
In questo periodo non si fa un cazzo in particolare... lavoro tutta la settimana, poi il sabato e la domenica me ne vado al mare con gli amici.. tu invece???
aspetto la tua risp ehhhhh :---) ciao bella 1bacio
Es ist schon sooo spät,ich fass es dir kurz zusammen ok?
es geht ihm auch nicht so gut ,er hat starke Halsschmerzen und auch Kopfschmerzen,aber das wird schon wieder.
Er fragt warum deine Eltern nicht mehr nach Silvi kommen wollen,ob sie es vielleicht satt haben würden.Du sollst versuchen wenigstens auf einen Sprung dorthin zu kommen,immerhin ist schon ein Jahr vergangen seit ihr euch das letztemal gesehen habt du hast ihm so gefehlt .
Er macht zur Zeit nichts besonderes,arbeitet viel ,Samstag und Sonntag geht er mit seinen Freunden ans Meer . Er will wissen was du so machst .
Er wartet auf Antwort und schickt ein Bussi
Vielen Dank im Voraus!
Mein Lieber, du bist jetzt gegangen und ich habe keine Ahnung wo hin und wann du wieder kommst. Obwohl ich dich drei mal fragte, gabst du mir keine Antwort! Ich bekam heute Nachmittag deine Nachricht, in der du mir nicht´s gutes geschrieben hast. Was ist die letzten Tage passiert, dass du zu Hause nicht mehr glücklich bist? Und vorallem was ist auf deiner Arbeit los? Ich machte mir wirklich Sorgen und konnte danach keinen klaren Gedanken fassen. Du fehltst mir sehr und ich weiß nicht, ob diese Entfernung wirklich Sinn macht? Es ist nicht gut, wenn wir von einander nicht wissen, was ist! Ich hoffe, dass wir uns wenigstens heute Abend noch mal sehen. Um zu wissen, ob ich wirklich morgen kommen soll und wenn ja, was du für das Wochenende geplant hast? Also bis später mein Lieber
Mio caro, ora sei andato e non so dove sei andato e quando torni. Sebbene ti abbia chiesto tre volte non mi hai risposto! Oggi pomeriggio ho ricevuto il tuo messaggio in cui non mi hai scritto niente di bello. Cosa è successo negli ultimi giorni? Perché a casa non sei più felice? E soprattutto cosa sta succedendo al tuo lavoro? Sto proprio in pensiero e dopo il messaggio non ho più potuto pensare a nient’altro. Mi manchi tanto e non so se questa distanza proprio ha senso? Non va bene se non sappiamo come sta l’altro! Spero che stasera almeno possiamo ancora vederci. Per sapere se domani devo veramente venire e in caso affermativo, quali progetti hai per il fine settimana? Allora a più tardi, mio caro.