neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ich suche ruhe für mich um meine Gedanken zu ordnen und Klarheit zu finden. Wie es weitergehen kann..Trotzdem spüre ich immer unsere tiefe Verbundenheit.
18811173
Cerco un po’ di tranquillità per me per ordinare i miei pensieri e per trovare chiarezza su come andare avanti… Nonostante ciò percepisco sempre il nostro forte legame.
  18811188
 
was genau bedeutet das:

Stronza! Scherzo! Come stai?
18811124
Ar...loch! Ich mach Spaß/ich scherze! Wie geht es dir?
    18811130
 
wieso sollte ich nach Italien? Da sind doch noch mehr von dir..
(ich meine von seine sorte, das will ich damit ausdrücken) =)))

wünsch dir eine frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr...

bis dann
18810868
Perché dovrei venire in Italia? Qui ce ne sono molti di più del tuo genere...
Ti auguro un buon Natale e un felice anno nuovo..
A dopo.
      18810878
Perche' mai dovrei venire in Italia ? Qui ce ne sono tantissimi come te ...
Ti auguro un buon Natale ed un felice anno nuovo ...
ci vediamo
oder auch (aber so wirst du ihn beleidigen, und wird er dich hassen) :
Qui ce ne sono tantissimi come te, e meglio di te ! (=, und besser als du)

(noch mehr von dir : wortwoertlich sollte ich "ancora di piu' " sagen, aber da hier keine zahl zum Vergleichen steht, habe ich was so ausgedruckt : "sehr viele wie du")

sorry ... sonst musste ich sagen :

qui ce ne sono molti di piu' di tipi come te.
(aber das war mir zu lang ! Aber ... wenn das dir besser gefaellt ...... du kannst entscheiden)

:-)
18810885
Ich verstehe das so:
Was soll sie in Italien, da sind doch noch mehr Italiener wie er.
Also nicht "hier", sondern "dort"!
    18810904
Boh, questo leggo sul Sansoni Tedesco:
da

1avv.
1 (örtlich: hier) qui, qua, ci, vi: da ist ein Haus qui c'è una casa; bist du da? ci sei?, sei qui?; der da questo qui.
2 (örtlich: dort) lì, là, ci, vi.

Nachtrag:
....Da =Qui (da noi) ce ne sono... (di bravi come te)
.....Da =Lì (da voi) ce ne sono... (di c****** come te)

Ciccia, toglici quest'ansia....;-))))
  18810923
Anche se non sono ciccia... ;-))

... da (in Italien) sind doch noch mehr von deiner Sorte.

Vorschlag, um auch das "doch noch" unterzubringen:

... tanto lì ce ne sono ancora molti di più del tuo genere.

"Von deiner Sorte" ist im Deutschen eher negativ, also hier meiner Meinung nach: di c**** come te ;-)

LG Bea
    18811061
AHHHHHHHHH, also dann wuerde ich (als frau) so sagen ...
Perche' mai dovrei venire in Italia ? Li' ce ne sono ancora di piu' della tua razza ...
Ti auguro un buon Natale ed un felice anno nuovo ...
ci vediamo


noch deutlicher waere :
Li' ci sono ancora piu' stronzi/cazzoni come te.

:-)
  18811568
ciccia, du Spitzbubin, das naechste mal schreib bitte HIER oder DORT !!!!!!!!!! Wir schwitzen schon zu dritt !

LOL LOL LOL


Bild
18810915
hey ihr süßen =) also das wollt ich jetzt nich, dass ihr so ein stress habt..und das vor Weihnachten =)) Also ich meinte Dort (in Italien) sind ja noch mehr von ihm...=)) Hatte überhaupt kein plan wie ich des ausdrücken soll, wie es vorallem nich ganz so fies klingt..solls aber eigentlich schon ach weiß nicht =)
18811333
Ich denke, dann kannst du es so schreiben:

Perché dovrei venire in Italia? Tanto lì ce ne sono ancora molti di più del tuo genere.

Klingt schon etwas fies, aber du kannst ja ein Smily dahintersetzen, um es ein wenig abzumildern... ;-)
18811364
danke =) ich hab mir nur grad überlegt ich schreib gar nich =)..ABER ich hab trotzdem was gelernt, war nich umsont.dankeschön nochmal an alle =))
  18811376
 
Willst du diese Gliederung so beibehalten?Verwendest du es als Vorlage ?
  18810646
Re: bitte übersetzen,Danke!
Vuoi mantenere così questa struttura? La usi come modello?
    18810887
 
Am heiligen Abend ist die Großmutter meiner Freundin aus Italien da. Wir können beide nicht so gut italienisch. Kann mir jemand folgenden Text die Tage übersetzen?

"Hallo Oma,
wir wünschen Dir zur Weihnachtszeit Gesundheit, Glück, Zufriedenheit. Und hoffen dann, dass es so bleibt Allezeit!
Marina & Christian"

Danke für Euere Hilfe.

Gruß,
Christian
18810395
Vielleicht so:

Cara Nonna,
per Natale auguriamo a te della salute, della fortuna e della contentezza. Poi speriamo che rimarrà sempre così!
Marina & Christian

LG, trattino
18810487
Hallo Trattino,
super... echt klasse. Dass ich so schnell eine Antwort bekomme hätte ich nicht gedacht. Weihnachten ist gerettet.
Schöne Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr und nochmals vielen Dank.
Gruß,
Christian
  18810857
 
Ich danke dir von ganzem Herzen für dieses schöne vergangene Jahr: Für mich war's einfach wunderbar!
18810323
Ti ringrazio di tutto cuore per questo bell'anno passato: per me è stato semplicemente fantastico!
18810372
 
Hallo Ihr lieben Forenfreunde,

ich wollte Euch allen mal ein schönes Weihnachtsfest im Kreise Euer lieben wünschen und einen guten Rutsch ins Jahr 2008.
Man bekommt hier viele Geschichten mit, die einem das Herz erwärmen und manchmal auch traurig stimmen. Irgendwie kennt man die anderen ohne sie richtig zu kennen. Geht Euch das auch so?

Hoffe mein Beitrag wird nicht gleich gelöscht, da es ausnahmsweise nicht um eine Übersetzung geht.

Hoffe auf Verständniss vom Admin ;-)

Alles Liebe!
  18810214
Danke für deine lieben Worte, Tamani! Schöne Festtage auch für dich!
Für Beiträge, bei denen es nicht um eine Übersetzung geht, haben wir übrigens La Piazza.
Vielleicht sieht man sich dort mal... ;-)

LG Bea
  18810297
 
Seite:  5864     5862