neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Noch eine....Dankeschön..
sono libero sempre nel fine settimana, se ti va di pensarci! Non so perchè ma quando penso a te mi diventa duro
18254190
re: Noch eine....Dankeschön..
Ich habe am Wochenende frei, wenn du Lust hast an uns zu denken! Ich weiß nicht warum, aber wenn ich an dich denke, erscheint es mir hart....

Lg, Maria
18254206
Re: re: Noch eine....Dankesch?
.... wird er mir hart ;-)

lg, karin
18254211
 
tantissimi auguri anche a te di buon san valentino.1 bacio
18254171
Re: Kann jemand ?tzen? Grazie !
ganz viele wünsche auch an dich zum valentinstag. ein kuss

lg, karin
18254178
Re: Re: Kann jemand ?tzen? Grazie !
Danke schön! das ging ja super schnell
LG
18254185
 
. Ich habe für dich wirklich Verständnis und möchte dir nur helfen und dir alle Zeit der Welt geben um dich nicht zu verlieren. ich bitte dich daher inständig meine mail zu lesen!Du brauchst vor dem Inhalt keine Angst zu haben
18254160
re: Bitte um Hilfe!!!!
Versuch:
Ti capisco veramente, voglio (viell.klingt vorrei schöner) solo aiutarti e voglio darti tutto il tempo necessario per non perderti! Quindi ti prego insistenetemente di leggere la mia mail! Non devi avere paura del contenuto!

Lg, Maria
18254197
Re: Bitte um Hilfe!!!!
= ti capisco sul serio e vorrei soltanto aiutarti e darti tutto il tempo di cui hai bisogno, l'importante é che io non ti perda... pertanto leggi per favore la mia mail e non aver paura del suo contenuto

Roberta, habe am rande mitbekommen, was sache ist, und ich möchte dir vom ganzen herzen viel glück wünschen...

lg
cristina
18254202
Hai davvero tutta la mia comprensione.
Vorrei solo aiutarti e donarti tutto il tempo di questo mondo per non perderti.
Ti prego vivamente di leggere la mia mail !
Non devi avere paura del contenuto


:-) Hut
18254268
 
SMS-Alaaaaarm *freu*
Vedo che ti piace giocare.non preoccuparti, anche se non ti rivedro´più, mi rimarrà sempre un bel ricordo di te.
18254152
Re: SMS-Alaaaaarm *freu*
Ich sehe, dass es dir gefällt zu spielen. Mach dir keine Sorgen. Auch wenn ich dich nicht mehr wiedersehen werde, wird mir immer eine schöne Erinnerung an dich bleiben.
18254163
 
Hallo, gibt es eine halbwegs offizielle Übersetzung für
quinquennio unitario sperimentale
evtl. was aus Südtirol?
18254141
= Pilotprojekt eines einheitlichen fünfjährigen Schulkurses

"Kurs" gefällt mir nicht wirklich aber der rest müsste ungefähr stimmen. Ich denke nicht, dass eine offizielle deutsche übersetzung dafür gibt, ich lasse mich aber gerne korrigieren

gruß
cristina
18254164
also ich versuch's mal nach bestem Wissen und Gewissen:

ein einheitlich experimentelles Jahrfünft

lg, karin
18254169
sorry Karin, ich habe dich nicht gesehen :-)

wenn man so sagen kann, gefällt mir deine übersetzung besser. ich wußte aber nicht, dass man z.b. experimentelles sagen kann...

lg
cristina
18254174
dafür ist deins besser erklärt :-)

statt Schulkurs könnte man besser sagen: Schulsystem

also: das Experiment eines einheitlichen, fünfjährigen Schulsystems

klingt gut, oder? ;-))))
18254215
Danke für die bisherigen Vorschläge,

diese Bezeichnung steht direkt im Stempel der Schule (statt Liceo beispielsweise). Ich tendiere dazu es nicht zu übersetzen und in Fußnote zu erklären: "spezieller Schultyp in Italien, der nach fünf Jahren zum Abitur führt"
18254247
 
sei vuoi potresti togliermi questo dubbio!
18254086
scusa rusty, das ist mir zu schwierig! versteh nur was mit du bist die ich will(??) .....diese zweifel....

da laß lieber unsere ü-engel und italianer(inen) ran :o) schönen tag noch
    18254105
sei vuoi potresti togliermi questo dubbio!

Verben : vuoi - potresti - togliermi

vuoi = Indikativ Praesens von "volere" = du willst
potresti = Indikativ Konditional von "potere" = du koenntest
togliermi = togliere a me = Infinitiv Praesens von "togliere" = mir wegnehmen (o.a.)

also ...

Wenn du willst, koenntest du mir diesen Zweifel "wegnehmen" aber "wegnehmen" ist sicher falsch ...
:-) hut (jetzt suche ich)
18254111
Re: Sorry,die sms?es
wenn Du willst, könntest Du mir diesen Zweifel nehmen
18254107
Re: Re: Sorry,die sms?es
oh weija.....ich geh wieder!!! bis später ;-) lg
18254110
 
Non posso dirlo, ancora non è capitato.


°°°°°°°°DANKE°°°°°°°FÜR DIE MÜHE MIT MIR.
18254072
VERSUCH!!!!!
ich kann es nicht verstehen,noch nicht!!

unsicher unsicher.... cristina prosze...???
18254090
Ich kann es nicht sagen, es ist noch nicht geschehen (passiert)

dirlo = dire esso = es sagen
ancora non e' capitato = esso non e' ancora capitato :
- capitare = geschehen, passieren, etc. (ohne Pons)
---- capitato = (participio passato) passiert

ciao fuffi
Christina ... lol
    18254096
Re: VERSUCH!!!!!
heißt das nicht eher:
ich kann es nicht sagen, noch ist es nicht geschehen


????
  18254103
Re: Re: VERSUCH!!!!!
Ja, ich denke, dass die Position des "noch" eine Veränderung in der Bedeutung bewirkt:
- noch ist es nicht geschehen ( es kann aber bald...)
- es ist noch nicht geschehen (Feststellung!!)
Gleiches auf italienisch!
18254155
 
Seite:  4388     4386