Italienisch

Hallo, gibt es eine halbwegs offizielle Übersetzung für
quinquennio unitario sperimentale
evtl. was aus Südtirol?

zur Forumseite
= Pilotprojekt eines einheitlichen fünfjährigen Schulkurses

"Kurs" gefällt mir nicht wirklich aber der rest müsste ungefähr stimmen. Ich denke nicht, dass eine offizielle deutsche übersetzung dafür gibt, ich lasse mich aber gerne korrigieren

gruß
cristina

zur Forumseite
also ich versuch's mal nach bestem Wissen und Gewissen:

ein einheitlich experimentelles Jahrfünft

lg, karin

zur Forumseite
sorry Karin, ich habe dich nicht gesehen :-)

wenn man so sagen kann, gefällt mir deine übersetzung besser. ich wußte aber nicht, dass man z.b. experimentelles sagen kann...

lg
cristina

zur Forumseite
dafür ist deins besser erklärt :-)

statt Schulkurs könnte man besser sagen: Schulsystem

also: das Experiment eines einheitlichen, fünfjährigen Schulsystems

klingt gut, oder? ;-))))

zur Forumseite
Danke für die bisherigen Vorschläge,

diese Bezeichnung steht direkt im Stempel der Schule (statt Liceo beispielsweise). Ich tendiere dazu es nicht zu übersetzen und in Fußnote zu erklären: "spezieller Schultyp in Italien, der nach fünf Jahren zum Abitur führt"

zur Forumseite